中國經典小說英文名字
❶ 中國四大名著的英文名及英文簡介
中國四大名著的英文名分別是《Water Margin》水滸傳、《Romance of the Three KingdomsThe Three KingdomsEra》三國演義、《The Journey to the West》西遊記、《A Dream of Red Mansions》紅樓夢。
1、Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songjiang Uprising in the late Northern Song Dynasty as the main background and type of heroic legend.
Authors or editors are generally regarded as Shi Nai'an. Most of the existing publications are signed by one or both of them, Shi Nai'an and Luo Guanzhong.
《水滸傳》,中國四大名著之一,是一部以北宋末年宋江起義為主要故事背景、類型上屬於英雄傳奇的章回體長篇小說。作者或編者一般被認為是施耐庵,現存刊本署名大多有施耐庵、羅貫中兩人中的一人,或兩人皆有。
2、The Romance of the Three Kingdoms is one of the four famous classical works in China. It is the first full-length historical Romance novel in China. Its full name is The Romance of the Three Kingdoms (also known as the Romance of the Three Kingdoms).
The author is Luo Guanzhong, a famous novelist in the late Yuan Dynasty and the early Ming Dynasty.
《三國演義》是中國古典四大名著之一,是中國第一部長篇章回體歷史演義小說,全名為《三國志通俗演義》(又稱《三國志演義》),作者是元末明初的著名小說家羅貫中。
3、Journey to the West is the first Romantic chapter novel about gods and demons in ancient China. There are 100 copies of Journey to the West in the existing Ming Publications without the author's signature.
Wu Yuxuan, a scholar of the Qing Dynasty, first proposed that the author of Journey to the West was Wu Chengen of the Ming Dynasty.
《西遊記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。現存明刊百回本《西遊記》均無作者署名。清代學者吳玉搢等首先提出《西遊記》作者是明代吳承恩。
4、A Dream of Red Mansions, a Chinese ancient chapter novel, also known as Stone Records, has been listed as the first of the four classical works in China. It is generally believed to be written by Cao Xueqin, a writer of the Qing Dynasty.
《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小說,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。
四大名著的相關影響:
四大名著繼承載著無數文化精華,在浩瀚如煙的古典小說領域中如四座屹立不倒的高山,任滄海桑田如何變幻,其偉岸身姿始終不被湮滅。
不論是在藝術手法還是在思維深度上,它們都代表了中國古典小說的巔峰,是悠悠中國文學史上燦爛輝煌的一筆。
研讀四大名著,為我們提供了閱歷中國傳統人文、社會、倫理、歷史、地理、民俗、心理、處事策略的機會,在怡情悅性的同時,也讓我們更深刻地理解自己的民族和文化。
❷ 中國現當代的著名小說中有哪些被翻譯成了英文
錢鍾書的圍城
巴金的作品:
The "Torrents" Trilogy 《激流三部曲》
* The Family 《家》,1933
* Spring 《春》,1938
* Autumn 《秋》,1940
張愛玲的作品:
* Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang.
* "The Golden Cangue" (金鎖記) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.)
* Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007.
* Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.
* The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author)
* The Rouge of the North (tr. of 怨女)
* Traces of Love and Other Stories
* The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel)
* Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones)
賈平凹的浮躁
蘇童的米和我的帝王夢:
Rice and My Life as Emperor (both tr. Howard Goldblatt)
金庸的小說也有很多被翻譯了:
1. The Book and the Sword - T: 書劍恩仇錄 S: 書劍恩仇錄 (first published on The New Evening Post in 1955)
2. Sword Stained with Royal Blood - T: 碧血劍 S: 碧血劍 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
3. The Legend of the Condor Heroes - T: 射鵰英雄傳 S: 射鵰英雄傳 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
4. Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飛狐 S: 雪山飛狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
5. The Return of the Condor Heroes - T: 神鵰俠侶 S: 神鵰俠侶 (1959)
6. Other Tales of the Flying Fox - T: 飛狐外傳 S: 飛狐外傳 (1960)
7. Swordswoman Riding West on White Horse T: 白馬嘯西風 S: 白馬嘯西風 (first published on Ming Pao in 1961)
8. Blade-dance of the Two Lovers T: 鴛鴦刀 S: 鴛鴦刀 (first published on Ming Pao in 1961)
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T: 倚天屠龍記 S: 倚天屠龍記 (first published on Ming Pao in 1961)
10. A Deadly Secret - T: 連城訣 S: 連城訣 (first published on Southeast Asia Weekly 《東南亞周刊》in 1963)
11. Demi-Gods and Semi-Devils - T: 天龍八部 S: 天龍八部 (1963)
12. Ode to Gallantry - T: 俠客行 S: 俠客行 (1965)
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
14. The Deer and the Cauldron - T: 鹿鼎記 S: 鹿鼎記 (1969-1972)
15. Sword of the Yue Maiden - T: 越女劍 S: 越女劍 (1970)
❸ 哪些比較有名的中文小說有英文版啊英漢對照就更好了!!
=。= 強大滴 紅樓夢
林語堂的一些書也都是直接英文寫的,應該有翻譯成中文,這個應該比較合適吧
❹ 有哪些經典的中國作者的作品原版是英文,後來才翻譯成
《萬曆十五年》
獲得過普利策獎和諾貝爾獎的女作家賽珍珠翻譯了《水滸傳》,譯名為《All Men Are Brothers》
元末明實施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發生在河邊的 故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是 1938年諾貝爾文學 獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名 《四海之內皆兄弟》,
羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節譯《三國演義》中關羽故事,書名《戰 神》。
吳承恩的神話小說《西遊記》,英譯本為《猴》,
清代曹雪芹所著《紅樓夢》:道光 22年( 1842年),英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名《紅樓夢幻》;英國漢學家 戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。
明代馮夢龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風格。
清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。
❺ 著名的英文小說都有哪些
著名的英語小說
《Ahauntedhouse》——英國著名意識流小說女作家伍爾夫的作品。
《Billybudd》——hermanmelville的作品。
《Goodwives》——十九世紀美國出色的女作家alcott的作品。
《Kim》——諾貝爾獎金獲得者、英國作家吉卜林的作品。
《Moonfleet》——j.meade-falkner的作品。
《Northangerabbey》——十九世紀英國著名女作家奧斯汀的作品。
《Persuasion》——十九世紀英國著名女作家奧斯汀的小說。
《Princeotto》——英國作家史蒂文森的作品。
《Rocking-horsewinner》——英國作家勞倫斯的作品。
《Stalkyandcompany》——諾貝爾獎金獲得者、英國作家吉卜林的作品。
《Theassignation》——美國神秘小說家愛倫坡的作品。
《Thecaskofamontillado》——美國神秘小說家愛倫坡的作品。
《Thechimes》——英國作家狄更斯的作品。
《Thecricketonthehearth》——英國作家狄更斯的作品。
《Thedynamiter》——英國作家史蒂文森的作品。
《Themillonthefloss》——英國作家喬治.艾略特的作品。
《Thephantomoftheopera》——gastonleroux的作品。
《Thepitandthepenlum》——美國神秘小說家愛倫坡的作品。
《Theransomofredchief》——美國作家歐亨利的小說。
《Thetell-taleheart》——美國神秘小說家愛倫坡的作品。
《Thetenantofwildfellhall》——安.勃朗特的小說。她是勃朗特三姐妹中最小的一位.
《艾瑪》——十九世紀英國著名女作家奧斯汀的作品。
《傲慢與偏見》——十九世紀著名英國女作家奧斯汀的代表作。
《奧賽羅》——英國戲劇大師莎士比亞的四大悲劇之一。描寫武將奧賽羅中了部下伊阿古的奸計,因嫉妒發狂而殺死妻子,自己也自殺身亡。
《巴斯克威爾的獵犬》——英國偵探小說大師柯南道爾的福爾摩斯探案集中著名的一篇小說。
《變形記》——卡夫卡的名作。
《波洛聖誕探案記》——阿加莎.克里斯蒂著。
《叢林叢書》——英國作家吉卜林的名著。
《道林.格雷的肖像》——這是英國作家王爾德唯一的長篇小說。
《第三十九級台階》——著名一戰間諜片。
《都柏林人》——英國意識流小說大師喬伊斯的名著。
《兒子和情人》——以心理分析見長的英國作家勞倫斯的著名小說。
《福爾摩斯探案之海軍協定》——英國作家柯南道爾著。
《浮士德》——德國作家歌德的名作。
《哈克貝利芬恩歷險記》——美國著名作家馬克吐溫的名著。
《哈姆雷特》——英國戲劇大師莎士比亞的四大經典悲劇之一。這部描述丹麥王子復仇的作品使伊莉莎白王朝的戲劇達到了最高峰。
《海底兩萬里》——法國科學幻想小說大師儒勒凡爾納的名著。
《黑鬱金香》——法國作家大仲馬的名著,曾被拍成電影。
《呼嘯山莊》——英國女作家艾密莉勃朗特的名著。
《呼嘯山莊》——英國女作家艾米莉.勃朗特的代表作。小說描述了一個因貧富懸殊造成的愛情悲劇。
《化身博士》——英國小說家史蒂文森的名著。
《環繞地球八十天》——法國科學幻想小說大師儒勒.凡爾納的著名小說。
《基督山伯爵》——法國作家大仲馬的名著。
《吉姆爺》——josephconrad的名著。
《金銀島》——英國小說家史蒂文森的名著。
《卡斯特橋市長》——英國作家哈代的名著。
《坎特伯雷故事》——英國作家喬叟的名著。
《李爾王》——英國戲劇大師莎士比亞的四大悲劇之一。描寫的是不列顛老王李爾的悲劇。
《戀愛中的女人》——英國作家勞倫斯的作品。
《魯賓遜飄流記》——英國作家笛福的名作。
《羅蜜歐與朱麗葉》——英國戲劇大師莎士比亞的經典悲劇之一。曾被多次拍成電影。
《麥克白》——英國戲劇大師莎士比亞的四大悲劇之一。描寫蘇格蘭勇將麥克白的悲劇。
《麥琪的禮物》——美國著名短篇小說家歐亨利的著名作品。
《夢的解析》——弗洛伊德的名著。
《命案目睹記》——阿加莎.克里斯蒂著。
《匹克威克外傳》——英國現實主義作家狄更斯的作品。
《三劍客》——法國作家大仲馬的名著。
《聖誕頌歌》——英國作家狄更斯的作品。
《雙城記》——英國現實主義小說大家狄更斯的名著
《苔斯》——英國作家哈代的名著。改編自小說的電影曾轟動一時。
《湯姆索耶歷險記》——美國著名作家馬克吐溫的名著。
《湯姆索耶歷險記》——美國幽默小說大師馬克吐溫的代表作。
《鐵面人》——法國作家大仲馬的著名小說,曾被拍成電影。
《無名的裘德》——英國作家托馬斯.哈代的名作。
《野性的呼喚》——美國作家傑克倫敦的名作。
《一個青年藝術家的肖像》——英國意識流小說大師喬伊斯的著名小說。
《遠大歷程》——英國著名現實主義作家狄更斯的名作。
《月亮石》——英國小說家柯林斯的作品。
《最後一個莫希幹人》——講述北美洲印第安土族居民的神奇故事。小說曾被拍成電影。
❻ 有哪些經典的英文小說
「The Help" by Kathryn Stockett
關於黑奴的,強烈推薦。故事很有深意。本人看了兩邊。
"Who Moved My Cheese?" by Spencer Johnson
經典!!個人沒看過,不過很多朋友都推薦。好像閱讀難度比較低。
"To Kill A Mockingbird" by Harper Lee
50年老經典了,不看不行啊。
"The Little Prince" Wordsworth Childrens' Classic
小王子,人盡皆知。
"Matilda"
"The BFG"
"Charley and the Chocolate Factory" by Roald Dahl
經典。Roald Dahl的書很多都是給孩子看的,不過都有深意,故事很好看。
"The Book Thief" by Marcus Zusak
經典中的經典,個人沒看過,不過非常有名,很多朋友推薦。
"Eragon"
"Eldest"
"Brisingr"
"Inheritance" by Christopher Paolini
經典的龍騎士/伊拉龍系列。奇幻類。很長,雖然字詞不是很復雜,但是對英語要求挺高。還行吧。青少年讀物。
The Percy Jackson Series by Rick Riordan:
"Percy Jackson and the Lightning Thief"
"Percy Jackson and the Sea of Monsters"
"Percy Jackson and the Titan's Curse"
"Percy Jackson and the Battle of the Labyrinth"
"Percy Jackson and the Last Olympian"
經典的少年讀物。奇幻/冒險類。我以前的最愛。以古希臘羅馬諸神為背景。
The Artemis Fowl Series by Eoin Colfer
"Artemis Fowl"
"Artemis Fowl: The Arctic Incident"
"Artemis Fowl: The Eternity Code"
"Artemis Fowl: The Opal Deception"
"Artemis Fowl: The Lost Colony"
"Artemis Fowl: The Time Paradox"
"Artemis Fowl: Atlantis Complex"
"Artemis Fowl: The Last Guardian"未出版,預計2012出版,據說是最後一集
經典的青少年冒險小說。
抱歉我年齡偏小喜歡冒險,莫嘲笑=。=
還有很多,我太懶不列舉了,給幾個作者和名字吧:
Agatha Christie 寫破案的
Charles Dickens
Chinese Cinderella 這個是中國人寫的暢銷書,在國外很吃香,續集Falling Leaves
The Golden Compass
The Girl with the Dragon Tattoo
The Ostrich Boys
Airman
Flipped
The No.1 Ladies Detective Agency 系列
Dragon Rider
Deltora Quest 系列,推薦,老書了,我小學看的,少兒魔幻經典巨著,動漫都除了=。=
❼ 中國現當代的著名小說中有哪些被翻譯成了英文在哪裡能買到
賈平凹《浮躁》等許多作品被翻譯成多種文字出版。
余 華《兄弟》等許多作品被翻譯成多種文字出版。
姜 戎《狼圖騰》被翻譯成英文出版。
❽ 中國經典文學作品中,主要有哪些翻譯成英文並比較出名的
元末明實施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發生在河邊的
故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是
1938年諾貝爾文學
獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名
《四海之內皆兄弟》,
羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節譯《三國演義》中關羽故事,書名《戰
神》。
吳承恩的神話小說《西遊記》,英譯本為《猴》,
清代曹雪芹所著《紅樓夢》:道光
22年(
1842年),英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名《紅樓夢幻》;英國漢學家
戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。
明代馮夢龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風格。
清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。
❾ 四大中國古典小說英文
三國演義
Romance of the Three Kingdoms
紅樓夢
The Dream of Red Mansion
西遊記
Journey to the West
水滸傳
Water Margin
❿ 有哪些中國的經典文學作品被多次翻譯成英文的
元末明實施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發生在河邊的 故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是 1938年諾貝爾文學 獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名 《四海之內皆兄弟》,
羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節譯《三國演義》中關羽故事,書名《戰 神》。
吳承恩的神話小說《西遊記》,英譯本為《猴》,
清代曹雪芹所著《紅樓夢》:道光 22年( 1842年),英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名《紅樓夢幻》;英國漢學家 戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。
明代馮夢龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風格。
清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。