當前位置:首頁 » 完結小說 » 中國小說英文名字

中國小說英文名字

發布時間: 2021-08-06 09:39:07

① 小說里的英文名

我的意見是中文好一點,盡量遵守官方版本。

個人認為呢這個還是要看讀眾的文化水平的(雖然學英語已經是很普遍的事了,但是根據水平不同想法也會不同)。我自己也是個例子,小學的時候吧,看外國童話故事的時候覺得那些中國式外語名字長雖長了點,而且意思又不懂,但是就是覺得很炫。現在嘛,每次遇到中國翻譯的外語名字的時候都會試著自己翻譯過來,成功了的時候就很有成就感(這也是我支持中文的原因之一),翻譯不過來就很糾結,常常怪這翻譯怎麼就和原音那麼差那麼多呢(順帶一提,我現在20出頭)。

總之呢,雖說把名字寫好並不重要,但是我覺得讀者們最關注的還是一篇文章的文筆和劇情。原文也好中文也罷,你的書迷還是會繼續支持你的~~

P.S.: 樓主想寫什麼同人呢?我是書蟲哦,很想知道的說

② 中國的小說裡面女主可以是英語名嗎

可以的,比如鬼吹燈

③ 尋找翻譯成英文的當代中國小說

錢鍾書的圍城

巴金的作品:

The "Torrents" Trilogy 《激流三部曲》

* The Family 《家》,1933
* Spring 《春》,1938
* Autumn 《秋》,1940

張愛玲的作品:
* Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang.

* "The Golden Cangue" (金鎖記) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.)

* Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007.

* Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.

* The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author)

* The Rouge of the North (tr. of 怨女)

* Traces of Love and Other Stories

* The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel)

* Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones)

賈平凹的浮躁

蘇童的米和我的帝王夢:
Rice and My Life as Emperor (both tr. Howard Goldblatt)

金庸的小說也有很多被翻譯了:
1. The Book and the Sword - T: 書劍恩仇錄 S: 書劍恩仇錄 (first published on The New Evening Post in 1955)
2. Sword Stained with Royal Blood - T: 碧血劍 S: 碧血劍 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
3. The Legend of the Condor Heroes - T: 射鵰英雄傳 S: 射鵰英雄傳 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
4. Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飛狐 S: 雪山飛狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
5. The Return of the Condor Heroes - T: 神鵰俠侶 S: 神鵰俠侶 (1959)
6. Other Tales of the Flying Fox - T: 飛狐外傳 S: 飛狐外傳 (1960)
7. Swordswoman Riding West on White Horse T: 白馬嘯西風 S: 白馬嘯西風 (first published on Ming Pao in 1961)
8. Blade-dance of the Two Lovers T: 鴛鴦刀 S: 鴛鴦刀 (first published on Ming Pao in 1961)
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T: 倚天屠龍記 S: 倚天屠龍記 (first published on Ming Pao in 1961)
10. A Deadly Secret - T: 連城訣 S: 連城訣 (first published on Southeast Asia Weekly 《東南亞周刊》in 1963)
11. Demi-Gods and Semi-Devils - T: 天龍八部 S: 天龍八部 (1963)
12. Ode to Gallantry - T: 俠客行 S: 俠客行 (1965)
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
14. The Deer and the Cauldron - T: 鹿鼎記 S: 鹿鼎記 (1969-1972)
15. Sword of the Yue Maiden - T: 越女劍 S: 越女劍 (1970)

④ 四大中國古典小說英文

三國演義
Romance of the Three Kingdoms
紅樓夢
The Dream of Red Mansion
西遊記
Journey to the West
水滸傳
Water Margin

⑤ 有沒有中國人寫的英文小說

很少啊,一些大作家可能有過,一般是留學在外學術研究的之類的
如果要英語學習的話,推薦看一些英語國家作者寫的比較地道,我是學英語的,有一些簡單的英文TXT小說,你要的話可以發給你,比如小王子的之類的

⑥ 哪些比較有名的中文小說有英文版啊英漢對照就更好了!!

=。= 強大滴 紅樓夢

林語堂的一些書也都是直接英文寫的,應該有翻譯成中文,這個應該比較合適吧

⑦ 中國四大名著的英文名及英文簡介

中國四大名著的英文名分別是《Water Margin》水滸傳、《Romance of the Three KingdomsThe Three KingdomsEra》三國演義、《The Journey to the West》西遊記、《A Dream of Red Mansions》紅樓夢。

1、Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songjiang Uprising in the late Northern Song Dynasty as the main background and type of heroic legend.

Authors or editors are generally regarded as Shi Nai'an. Most of the existing publications are signed by one or both of them, Shi Nai'an and Luo Guanzhong.

《水滸傳》,中國四大名著之一,是一部以北宋末年宋江起義為主要故事背景、類型上屬於英雄傳奇的章回體長篇小說。作者或編者一般被認為是施耐庵,現存刊本署名大多有施耐庵、羅貫中兩人中的一人,或兩人皆有。

2、The Romance of the Three Kingdoms is one of the four famous classical works in China. It is the first full-length historical Romance novel in China. Its full name is The Romance of the Three Kingdoms (also known as the Romance of the Three Kingdoms).

The author is Luo Guanzhong, a famous novelist in the late Yuan Dynasty and the early Ming Dynasty.

《三國演義》是中國古典四大名著之一,是中國第一部長篇章回體歷史演義小說,全名為《三國志通俗演義》(又稱《三國志演義》),作者是元末明初的著名小說家羅貫中。

3、Journey to the West is the first Romantic chapter novel about gods and demons in ancient China. There are 100 copies of Journey to the West in the existing Ming Publications without the author's signature.

Wu Yuxuan, a scholar of the Qing Dynasty, first proposed that the author of Journey to the West was Wu Chengen of the Ming Dynasty.

《西遊記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。現存明刊百回本《西遊記》均無作者署名。清代學者吳玉搢等首先提出《西遊記》作者是明代吳承恩。

4、A Dream of Red Mansions, a Chinese ancient chapter novel, also known as Stone Records, has been listed as the first of the four classical works in China. It is generally believed to be written by Cao Xueqin, a writer of the Qing Dynasty.

《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小說,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。

(7)中國小說英文名字擴展閱讀

四大名著的相關影響:

四大名著繼承載著無數文化精華,在浩瀚如煙的古典小說領域中如四座屹立不倒的高山,任滄海桑田如何變幻,其偉岸身姿始終不被湮滅。

不論是在藝術手法還是在思維深度上,它們都代表了中國古典小說的巔峰,是悠悠中國文學史上燦爛輝煌的一筆。

研讀四大名著,為我們提供了閱歷中國傳統人文、社會、倫理、歷史、地理、民俗、心理、處事策略的機會,在怡情悅性的同時,也讓我們更深刻地理解自己的民族和文化。

⑧ 中國現當代的著名小說中有哪些被翻譯成了英文

錢鍾書的圍城

巴金的作品:

The "Torrents" Trilogy 《激流三部曲》

* The Family 《家》,1933
* Spring 《春》,1938
* Autumn 《秋》,1940

張愛玲的作品:
* Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang.

* "The Golden Cangue" (金鎖記) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.)

* Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007.

* Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.

* The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author)

* The Rouge of the North (tr. of 怨女)

* Traces of Love and Other Stories

* The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel)

* Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones)

賈平凹的浮躁

蘇童的米和我的帝王夢:
Rice and My Life as Emperor (both tr. Howard Goldblatt)

金庸的小說也有很多被翻譯了:
1. The Book and the Sword - T: 書劍恩仇錄 S: 書劍恩仇錄 (first published on The New Evening Post in 1955)
2. Sword Stained with Royal Blood - T: 碧血劍 S: 碧血劍 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
3. The Legend of the Condor Heroes - T: 射鵰英雄傳 S: 射鵰英雄傳 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
4. Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飛狐 S: 雪山飛狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
5. The Return of the Condor Heroes - T: 神鵰俠侶 S: 神鵰俠侶 (1959)
6. Other Tales of the Flying Fox - T: 飛狐外傳 S: 飛狐外傳 (1960)
7. Swordswoman Riding West on White Horse T: 白馬嘯西風 S: 白馬嘯西風 (first published on Ming Pao in 1961)
8. Blade-dance of the Two Lovers T: 鴛鴦刀 S: 鴛鴦刀 (first published on Ming Pao in 1961)
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T: 倚天屠龍記 S: 倚天屠龍記 (first published on Ming Pao in 1961)
10. A Deadly Secret - T: 連城訣 S: 連城訣 (first published on Southeast Asia Weekly 《東南亞周刊》in 1963)
11. Demi-Gods and Semi-Devils - T: 天龍八部 S: 天龍八部 (1963)
12. Ode to Gallantry - T: 俠客行 S: 俠客行 (1965)
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
14. The Deer and the Cauldron - T: 鹿鼎記 S: 鹿鼎記 (1969-1972)
15. Sword of the Yue Maiden - T: 越女劍 S: 越女劍 (1970)

⑨ 求被翻譯成英語的中國小說

四大名著什麼的,早就被翻譯成各種語言了,當然包括英語。

熱點內容
武則天被殺小說閱讀 發布:2025-10-20 08:47:34 瀏覽:268
恐怖的直播小說推薦 發布:2025-10-20 08:36:38 瀏覽:405
言情小說虐文的作者 發布:2025-10-20 08:34:52 瀏覽:788
都市後宮搞笑流完本小說排行榜 發布:2025-10-20 08:33:14 瀏覽:477
腹黑少爺小甜妻小說免費 發布:2025-10-20 08:12:42 瀏覽:240
基地游戲小說排行榜 發布:2025-10-20 08:12:36 瀏覽:361
我的名字你的姓氏小說txt書包網下載 發布:2025-10-20 08:11:55 瀏覽:451
校園任務小說恐怖 發布:2025-10-20 08:04:13 瀏覽:532
男穿女現代言情小說 發布:2025-10-20 07:34:55 瀏覽:504
推薦完本言情小說 發布:2025-10-20 07:31:13 瀏覽:437