當前位置:首頁 » 玄幻小說 » 網路小說國外知乎

網路小說國外知乎

發布時間: 2023-01-09 17:55:35

⑴ 中國網路小說在國外受歡迎嗎

首先中國網路小說是中文創作,讀者受眾確定為華人或者懂中文的外國人,當年新武俠小說崛起之時,風靡世界華人文化圈,金庸、古龍、梁羽生的小說一時洛陽紙貴,形成了一種文化氛圍,人人爭相拜讀,帶起了一股武俠小說的創作高潮,海外華人參與的也很多,是通俗武俠小說的黃金時期。現在的網路小說創作入門起點較低,自由性大,思想多元性,文字技法差別也很大,YY快餐小白文居多,當然也不能否認,有很多好的網路小說通過網路火到實體,一句話,品質決定成敗,雖然當前網路的傳播途徑方便快捷,還是要靠書的質量決定是否受歡迎的,網路小說的受眾太過分散,很難再現70、80、90年代那種盛況。

⑵ 中國有沒有哪些網路小說在國外很火

有啊,普遍來說中國的仙俠玄幻小說在國外比較火,比如:斗破蒼穹、我欲封天、凡人修真等等,修仙小說嘛,可能這種題材對於他們比較新穎。國外也有一些網站專門翻譯中國仙俠玄幻小說。

⑶ 國外的網路小說也像中國這么火嗎

由於自己國家的文化差異,風格,時代,背景的不同,各國小說有很大不同
就我所知,歐美方面,對於小說比較傾向於敘述型小說,往往還牽涉了倫理,神話,教義方面等等東西,注重描寫心理,對於許多中國人來說有些艱澀難懂,但是對於自己國家的人來說會是很有影響力的文學作品,往往暗藏了很多人性的隱喻,作者寫出一部作品可能花上了很多年的時間,因此對於人民來說,要說火的話還不如說是一種文化景仰,補充一句,話說我怎麼覺得偵探小說無論在哪個國家都很火哪...
日韓小說的話,韓國不用說了..都是些青春愛情小說,比如可愛淘的書不僅在中國掀起過一陣浪潮,在韓國也大受歡迎,由此可見韓國的小說較火的以他們的愛情泡沫連續劇式的小說為主。
日本的我了解不多,不過...應該BL小說很火吧...嘿嘿...
不管怎麼說,每個國家都有自己的文化和出色作品,一下子也是介紹不出那麼多的,需要自己去作深入了解
希望對你有幫助O(∩_∩)O

⑷ 為什麼國外科幻小說多,而中國流行玄幻小說

主要是接受的教育和生活的環境所影響。

科幻小說(英語簡稱:Sci-Fi)全稱科學幻想小說(英語全稱:Science Fiction),是一種起源於近代西方的文學體裁,其定義為在尊重科學結論的基礎上進行合理設想(而非妄想)而創作出的文藝,一般認為優秀的科幻小說須具備「邏輯自洽」、「科學元素」、「人文思考」三要素。當下以敘事為重點,追求人文思考已成為科幻小說主流,科幻與奇幻小說界限日益模糊,國內科幻小說還呈現出輕科學偏文藝的趨勢。值得注意的是,目前中國各大主流網路文學平台上的科幻分類下的小說很少完全具備以上三要素,其細分類型與受眾跟本詞條所定義科幻小說均有極大差別,也不受中國科幻界和世界科幻協會的認可,屬於網路文學的一個分支,據此本詞條將不對該類型進行介紹。

玄幻小說是一種類型小說,思想內容往往幽深玄妙、奇偉瑰麗。不受科學與人文的限制,也不受時空的限制,勵志,熱血,任憑作者想像力自由發揮。與科幻、奇幻、武俠等幻想性質濃厚的類型小說關系密切。

一般認為玄幻小說一詞為香港作家黃易所提出,原意指「建立在玄想基礎上的幻想小說」。所謂玄學因子,即是著重道家思想、易經術數、民間傳說、超自然狀態與神秘學,空間學等等面向的解讀、描寫與探索」。

目前玄幻小說主要流行於網路文化,它最大的一類玄幻小說是修真小說,二者幾乎可以畫上約等號,而修真文大多包含著天道、妖魔鬼怪等,情節跌宕起伏。

⑸ 如何看待網路小說《凡人修仙傳》在國外的火爆

對國外人來說,中國的大部分傳統對於他們來說都是一種新潮,從凡人修仙傳上了解到中國古代傳說,修仙之類的,是屬於他們未曾了解過的一個領域,有了新鮮感,自然會引起一定的潮流

⑹ 中國網路小說異常繁榮,真的有外國網友看我國的網路小說嗎

肯定有看的啊,只是雖然很受歡迎,但是也應該沒有我們想像中的高吧。畢竟從洋務運動開始我們就向西方學習他們的文化技術,像那種世界名著幾乎沒有中國的,在某些方面,我們還是有所欠缺的吧,不過網文算是我們中國自己特有的一種文化現象,在國內也是很受大家的追捧。
曾經有一則新聞報道稱,一個美國小夥子,因為沉迷於中國小說而戒掉了毒癮。「過去我回家後只想著吸毒,現在我回家後滿腦子想的都是中國小說。」美國小伙凱文·卡扎德這樣說。這則新聞引發大家的廣泛關注,中國網路小說竟如此強大,讓老外如此著迷。這也從側面說明了,中國的網文小說在外國還是有很大的一批粉絲的。


我們中國是有著五千多年的文化歷史的國家,有著深厚的文學底蘊。如果把中國的網文小說翻譯成英文或者其他語言的圖書,不了解我們中國文化的人肯定不能有一個很好的體驗感。而且我們中國有多年來形成的歇後語等,這些都不是很好翻譯的,有些翻譯過去就不是原來的那種語境了,文章的流暢度大打折扣,這也是導致中國網路小說在國外收到限制一個因素。不過,這么好看的中國網路小說,自然是有很多的外國人觀看的。

⑺ 外國人如何看待中國的網路玄幻小說

由於地區,文化差異,各國對中國網路玄幻小說,看法各有差異。

總的來說,外國人對這類小說,持支持,好評的態度。認為,極大的改觀了他們原本對中國人缺乏想像力的看法。

同時,也有相當部分,並不看好,認為這類小說的泛濫。極大影響了下一代的三觀,認為叢林法則才是世界的真諦。

使得人情冷漠,社會淪為空想,虛無狀態。

一句話:好壞參半,莫衷一是。

⑻ 中國的玄幻修仙文為啥會在國外爆紅

近期,「Wuxiaworld」一詞頻繁在網路上出現,網路指數顯示,其近30天內的日均搜索指數達到了554次,為何「Wuxiaworld」會火呢?

我搜索了一下發現,原來是中國的玄幻修仙爽文在國外爆紅的原因,Wuxiaworld(中文名:武俠世界)是全球最大的翻譯中國網路小說網站,自翻譯閱文集團旗下起點中文網上的小說《盤龍》後,迅速被國外用戶們追捧。然後,Wuxiaworld又被中國的網友們扒拉出來,連帶著就火了。

歷經十多年的發展,國內網路文學市場的發展,已經非常成熟,不少原創作者的身家都破千萬元,網路文學的泰斗級公司閱文集團更是接連上榜「2016年獨角獸企業」,艾瑞的數據預計,2016年網路文學產業規模有望達90億元。對上,網路文學作品成為游戲、影視、電影各方面的IP源頭,價值不菲;對下,國內網路文學用戶量超過3.08億,手機網路文學用戶量達2.81億,是互聯網用戶主流的娛樂應用之一。


雖然國外用戶們並不理解中國的文化,可是從進入「故事」的場景開始,就逐漸被代入,逐漸用主角的感官去感受書里的內容,各種文化上的差異會隨著用戶閱讀的深入逐漸理解、滲透。我們閱讀國外作品的時候通常也比較困難,國外的人名、地名是非常難記的,可若是多次閱讀後,就會逐漸適應,同樣,國外用戶也會逐漸適應翻譯作品裡的人名、地名。國界在「故事」里完全消失殆盡。

第二,對未知事物的好奇心理。相比較國內用戶的「安分守己」行為,國外民眾們對未知事物的好奇心理要強得多,所以,當《盤龍》開始火爆的時候,很快就引發病毒似的傳播效應,在「無酬的動機」下,用戶們自發地組成各種小團體學習、了解,隨著這股群體的擴大,逐漸在社交網路等平台上火爆,也是正常。

第三,盈餘、免費和娛樂精神。國內用戶喜好在各種盈餘的時間里(地鐵上、公交車站上、廁所里等)把閱讀網路文學作品當做是一種娛樂消遣,國外用戶同樣有大量盈餘時間,而國內的網路文學作品被翻譯後,正好能夠消遣他們的盈餘時間,並且,還是免費的娛樂消遣產物,他們也會喜愛的。

中國網路文學企業要賺翻了

托馬斯·弗里德曼在《世界是平的》里提到:除了全球性的媒體覆蓋亞洲,當地的「本土」媒體也正在走向世界。這種「本土文化參與的全球化」的現象是由於散居在外的亞洲人(尤其是中國與印度籍在世界各地的移居者)對於本土新聞與信息的強烈需求而引起的。

據不完全統計,中國的海外華人華僑有6000多萬人,分布在世界198個國家和地區,這個強大的群體會以點帶面的形式,將中國文化向外輸出,隨著這個群體的不斷擴大,國外也在逐漸加深對中國文化的了解。

玄幻修仙爽文則是以娛樂的形式,將包含中國歷史、傳說、地理、人文風情、美食等內容以娛樂文化的內容向外輸出。就像我們國內用戶對迪士尼、《七龍珠》、《犬夜叉》、《鋼鐵俠》、《魔獸》等內容的喜愛一樣,內容以娛樂開始流傳的時候,我們便忘卻了國界、語言、人名等各方面的差異,而連帶著我們會了解到國外的歷史、人物風情、美食等文化。

國外的用戶同樣如此,若是閱讀玄幻修仙爽文變成一件娛樂、開心的事情,用戶便會主動去探尋中國的歷史、傳說、地理、人文風情、美食等內容,網文出海,代表著中國文化的出海,盡管這是以一種娛樂的形式出去。

不過,從商業的角度來看,玄幻修仙爽文在國外爆紅則會讓中國的網路文學企業賺翻了,他們才是真正的大贏家。

第一,相比較國內市場,國外對版權方面更加重視。起點上排行榜前十名的小說內容,光是版權就值數百萬元,其他的小說價格也都不低,單單是以版權售賣的形式,起點上的1000萬作品就相當於一座「金礦」,閱文能不賺翻了嗎?

而且,目前玄幻修仙爽文內容大多以英文版本出現,將來很有可能法語、西班牙語、俄羅斯語、日語、韓語、英語、阿拉伯語、烏爾都語等多個語言版本的玄幻修仙小說內容,小說本身的內容和故事只是載體,其他只需要按語言翻譯即可,既然英語的內容爆紅,其他語言的內容肯定也不會弱。玄幻修仙小說是一個「故事」、一個夢想、一份憧憬、一個暢想,萬能的作者們早就將小說的內容設置成具有全球文化的故事,起點上覆蓋200多種內容品類里,一定有符合某國用戶需求的故事存在,多語言版本的玄幻修仙爽文內容,肯定會再次以新版權的形式售賣出去。

第二,國外用戶的付費習慣更好。在盜版沒那麼嚴重的情況下,國外來自C端的付費情況,會比國內好很多,據網友扒Wuxiaworld上的回帖來看,有很多用戶會付費催更,甚至有用戶願意付費幾十美元求全本(國外用戶也愛全本的說),真愛啊。

有數據統計,國內每年盜版的網路小說內容,導致網路文學市場損失幾十億。少了盜版這一源頭,若是按國內的這種付費閱讀模式,在C端上面,用戶群體更大的全球市場會讓中國的網路文學企業賺到更多。

第三,IP運作。國內的《羋月傳》《步步驚心》《鬼吹燈》《盜墓筆記》《琅琊榜》《擇天記》等網路小說的IP運作,已經非常成熟,以網路文學作品為原本,再拓展到動漫、影視、游戲、電影等其他領域。閱文推出了「IP共營合夥人」的模式,拋棄以往「一次性」版權售賣生意,開始在多條產業鏈上開發出更多的機會。

網路文學只是源頭,在動漫、影視、游戲、電影等領域的IP運作,會徹底讓中國文化走向世界,讓更多的人以娛樂的形式來了解中國。

閱文旗下的《盤龍》、《我欲封天》、《天珠變》、《斗破蒼穹》等優秀作品,就像引子一樣,讓中國文化以網路文學作品的形式對外輸出,這不僅會重新塑造外國人眼中的中國形象,而且還會讓中國的神話歷史、宗教故事等傳統文化藉此走出國門,走向世界。

世界,等著被玄幻修仙爽文們征服吧。

文/郭靜,公眾號:郭靜的互聯網圈(ID:guojingdequanzi)用心做一個互聯網領域的原創狗。

⑼ 國外的網路小說

據我所知一樓說的作品都是歐美日等國出版社出的實體書,很多作品之前都是在雜志刊物連載的,或者乾脆就是動漫的周邊產品,根本就不是網路文學。歐美的文學市場基本是以出版社,雜志社,報社等一系列傳統的媒體推出文學作品,網路文學確實有,但是不是主流,這和咱們國內相反,咱們是主流出的東西沒什麼好看,門檻又高,於是網路文學橫行;實際上咱們國內引進外國文學的數量微乎其微,只佔很少的一部分,而且還是那種已經成為「名著」的那種,如哈利波特,指環王之流。至於外國的網路文學與咱們的比較,很遺憾,咱們國內一般沒什麼人去關注,自己的還看不過來何談國外,再說沒有翻譯,誰有興趣去關注?建議樓主安裝一個360的網路瀏覽器!那個東西有翻譯網頁語言的功能,我用著很好用,你可以直接找個外國的起點文學之類的網站,直接翻譯過來看! 不好意思,外文網站的鏈接我也沒有........幫不上你了

熱點內容
災難荒島小說排行榜 發布:2025-07-18 06:05:54 瀏覽:843
關於同住的言情小小說 發布:2025-07-18 06:05:48 瀏覽:364
七貓免費小說推薦總裁寵女兒 發布:2025-07-18 06:04:20 瀏覽:232
校園言情排行榜小說前50名2020年 發布:2025-07-18 05:54:52 瀏覽:40
總裁用力愛言情小說吧 發布:2025-07-18 05:54:46 瀏覽:504
文筆好的游戲後宮小說推薦 發布:2025-07-18 05:53:27 瀏覽:259
關於神醫和言情的小說 發布:2025-07-18 05:53:24 瀏覽:774
有什麼關於校園的小說 發布:2025-07-18 05:49:38 瀏覽:615
十篇短篇小說言情 發布:2025-07-18 05:43:12 瀏覽:510
絕世斗羅聽書免費下載 發布:2025-07-18 05:43:11 瀏覽:65