當前位置:首頁 » 人氣排行 » 作者越人歌的小說哪本最好看

作者越人歌的小說哪本最好看

發布時間: 2021-07-20 20:08:18

A. 越人歌 全文

一、原文

今夕何夕兮搴舟中今日何日兮得與王子同舟。蒙羞被好兮不訾詬恥。心幾煩而不絕兮得知王子。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

二、譯文

今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊,今天是什麼日子啊與王子同舟。深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥,心緒

紛亂不止啊能結識王子。山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。

三、作者出處

春秋 佚名《說苑》

(1)作者越人歌的小說哪本最好看擴展閱讀

詞句鑒賞

起首兩句「搴洲中流」即在河中盪舟之意。這是記事,記敘了這天晚上盪舟河中,又有幸能與王子同舟這樣一件事。在這里,詩人用了十分情感化的「今夕何夕兮」的句式。「今日何日」,這表明詩人內心的激動無比,意緒已不復平靜有序而變得紊亂無序,難以控抑。

詩的中間兩句行文用字和章法都明顯地由相對平易轉為比較艱澀了。這是詩人在非常感情化的敘事完畢之後轉入了理性地對自己的心情進行描述。「蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾頑而不絕兮得知王子」,是說我十分慚愧承蒙王子您的錯愛,王子的知遇之恩令我心緒盪漾。

最後兩句是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之後的情感抒發,此時的詩人已經將激動紊亂的意緒梳平,因此這種情感抒發十分藝術化,用字平易而意蘊深長,余韻裊裊。

B. 越人歌出自那本書

最早的譯詩

漢代劉向編纂的《說苑》記載有這樣一個歷史故事:

楚國的襄成君剛受爵位的那天,穿著華麗的衣裳,被隨從們簇擁著來到河邊。楚大夫庄辛剛好路過,他拜見完襄成君站起來,想和襄成君握一握手。握手在等級森嚴的古代是一種非常不嚴肅的行為,所以襄成君聽後十分生氣,臉色大變。庄辛見了也有點不自在,他轉身去洗了洗手,給襄成君講了一個鄂君子的故事:

有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥的遊船上,聽見一位掌管船楫的越國人在擁槳歌唱。歌聲委婉動聽,鄂君子很受感動,但就是聽不懂他在唱些什麼。於是鄂君子招來了一位翻譯,讓他將劃船人的歌詞翻譯成楚國話。這就是後世聞名的《越人歌》,歌詞如下:

今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

鄂君子聽明白歌詞的意思後,立即走上前,擁抱了那位劃船人,並把綉花被蓋到那人身上。襄成君聽完這個故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的雙手。

上面的故事,發生在公元前540年前後。 當時楚越雖是鄰國,但方言不通,交往需要藉助翻譯的幫助。這首《越人歌》是我國歷史上現存的第一首譯詩。這首詩接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術水平很高,它和楚國的其它民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。
參考資料:http://www.hongen.com/e/shfz/ytyk/sm042407.htm

C. 《越人歌》的內容是什麼作者是誰

原文:

今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟。

蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾煩而不絕兮得知王子。

山有木兮木有枝,心說君兮君不知。

出處:民歌·楚人

譯文:

今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊,今天是什麼日子啊與王子同舟。深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥,心緒紛亂不止啊能結識王子。山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。

(3)作者越人歌的小說哪本最好看擴展閱讀:

歌詞起始,情感的抒發就很強烈。一種難以言喻、壓抑不住的欣喜之情,通過設問的句式和具有濃郁詠嘆意味的「兮」字的運用,毫不掩飾地傾吐了出來。 「搴舟」,本意拔取,此處即劃船之意。

三、四句緊承上句詩意,進一步袒露衷曲:含羞承歡啊,縱受非議也不以為愧恥。心雖愚頑而愛思不絕啊,得與王子相親相知。結尾二句則巧妙地運用雙關、比興手法,委婉含蓄地唱出了心中悠長的情思。

本詩句式靈活參差,句中句尾都很有規則地用了楚地方言「兮」字,且文詞清雋,風格纏綿,因而無論形式和情調都與屈原的《九歌》十分相似。

D. 《越人歌》里的越人到底是男是女哪個版本更加有真實性

男的,後來的庄辛在襄成君受封典禮上遇見襄成君,也引用了越人歌,向其表達傾慕之情

E. 賞析《越人歌》

《越人歌》是中國文學史上最早的明確歌頌同性戀情的詩歌。《越人歌》清楚表達了越人對鄂君的感戴,說明楚越人民的親密關系。這首詩在民族歷史、民族語言及文學史的研究中,具有一定價值。
關於《越人歌》,有兩種說法:
其一:《越人歌》相傳是中國第一首譯詩。鄂君子皙泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了一首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是這一首美麗的情詩。有人說鄂君在聽懂了這首歌,明白了越女的心之後,就微笑著把她帶回去了。(席慕蓉詩《在黑暗的河流上》)
其二:這是一首中國古代使用壯侗語族語言民族的古老民歌。公元前 528年,楚國令尹鄂君子皙舉行舟游盛會,百官縉紳,冠蓋如雲。在盛會上,越人歌手對鄂君擁楫而歌。一位懂得楚語的越人給子皙翻譯道:「今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。」子皙被這真誠的歌聲所感動,按照楚人的禮節,雙手扶了扶越人的雙肩,又莊重地把一幅綉滿美麗花紋的綢緞被面披在他身上。

F. 有誰能為我介紹幾本好書讀讀

萬物簡史.
果殼中的宇宙.
時間簡史.
二十四史.
企鵝的腳為什麼不會動.
曾國藩家書.
福爾摩斯探案集.
門薩系列.
本草綱目.
鋼鐵是怎麼煉成的.
論語
全球通史
聖經
物種起源
資治通鑒
社會契約論
夢的解析
性愛與文明
資本論

G. 越人歌的全文

越人歌
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾頑而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心說君兮君不知。
《越人歌》是中國文學史上最早的明確歌頌同性戀情的詩歌,它和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。
《越人歌》有記載的出處,是漢劉向《說苑》,卷十一,善說篇,第十三段。
故事講的是楚國襄成君冊封受爵那天,身著華服佇立河邊。楚大夫庄辛經過,見了他心中歡喜,於是上前行禮,想要握他的手。襄成君忿其越禮之舉,不予理睬。於是庄辛洗了手,給襄成君講述了楚國鄂君的故事:
鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出遊,有愛慕他的越人船夫抱著船槳對他唱歌。歌聲悠揚纏綿,委婉動聽,打動了鄂君,當即讓人翻譯成楚語,這便有了《越人歌》之詞。鄂君明白歌意後,非但沒有生氣,還走過去擁抱船夫,給他蓋上綉花被,願與之同床共寢。
庄辛進而問襄成君:鄂君身份高貴仍可以與越人船夫交歡盡意,我為何不可以握你的手呢?襄成君當真答應了他的請求,將手遞給了他。
原文如下——
「襄成君始封之日,衣翠衣,帶玉劍,履縞舄,立於游水之上,大夫擁鍾錘,縣令執桴號令,呼:「誰能渡王者於是也?」楚大夫庄辛,過而說之,遂造托而拜謁,起立曰:「臣願把君之手,其可乎?」襄成君忿作色而不言。庄辛遷延沓手而稱曰:「君獨不聞夫鄂君子皙之泛舟於新波之中也?乘青翰之舟,極囗(原字為上艹下兩)芘,張翠蓋而檢犀尾,班麗褂衽,會鍾鼓之音,畢榜枻越人擁楫而歌,歌辭曰:『濫兮抃草濫,予昌枑澤予昌州,州囗(原字為左飠右甚)州焉乎秦胥胥,縵予乎昭澶秦逾,滲惿隨河湖』鄂君子皙曰:『吾不知越歌,子試為我楚說之。』於是乃召越譯,乃楚說之曰:『今夕何夕兮,搴中洲流(一作搴舟中流)。今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥,心幾頑而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心說君兮君不知。』於是鄂君子皙乃揄修袂,行而擁之,舉綉被而覆之。鄂君子皙,親楚王母弟也。官為令尹,爵為執圭,一榜枻越人猶得交歡盡意焉。今君何以逾於鄂君子皙,臣何以獨不若榜枻之人,願把君之手,其不可何也?」襄成君乃奉手而進之,曰:「吾少之時,亦嘗以色稱於長者矣。未嘗過僇如此之卒也。自今以後,願以壯少之禮謹受命。」
近代許多學者對《越人歌》的原詞作了譯讀。
語言學家鄭張尚芳根據泰語的譯讀是:
夜晚哎歡樂相會夜晚
我好害羞,我善搖船
搖船渡越,搖船悠悠啊,高興喜歡
鄙陋如我啊,王子殿下竟高興結識
隱藏心裡在不斷思戀哪。
日本學者泉井久之助根據占語或馬來語譯讀:
我祈禱您啊,王子
我祈禱您啊,偉大的王子
我認識了您啊,偉大的王子
正義的王子啊,尊貴的王子
我真幸福啊
我忠心地服從您
讓所有的人都繁榮昌盛吧
我長久以來一直敬愛著您。
壯族學者韋慶穩根據壯語譯讀:
今晚這是何晚
坐在船正中的是哪位大人
王府中王子駕臨
王子接待又賞識我,小人感激
不知何日王子與小人再遊玩,小人心喉感受。
《紹興文理學院報》2007年9月25日刊《〈越人歌〉臆譯》一文,在楚譯和鄭張尚芳譯文的基礎上,用大致的紹興方言對《越人歌》作了逐字直譯:
夜啊,多好(的)夜。我攙王子,我撐船。在水中央呵,我意好喜歡呵。早想親(近)你,心思誰可訴?
《越人歌》 中國古代使用壯侗語族語言民族的古老民歌。
《說苑·善說篇》記載:公元前528年,楚國令尹鄂尹子皙舉行舟游盛會,百官縉紳,冠蓋如雲。在盛會上,越人歌手對鄂君擁楫而歌

H. 誰知道越人歌是誰寫的

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾頑而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
這首《越人歌》原載西漢劉向(約公元前77年至前6年)著的《說苑》一書中的《善說》篇里(《說苑》是一部「古籍散失多賴此以存」的很有史料價值的書)。《善說》記述著春秋時代楚令尹鄂君子晰在遊船上贊賞榜枻越人唱歌的生動故事。作者劉向在文中通過楚大夫庄辛之口,描繪了這場富麗豪華的舟游盛況之後,緊接著這樣寫道:「會鍾鼓之音畢,榜枻越人擁楫而歌,歌辭曰:『濫兮抃草濫予?昌桓澤予?昌州州湛。州焉乎秦胥胥,縵予乎昭澶秦逾滲。惿隨河湖』。鄂君子晰曰:『吾不知越歌,子試為我楚說之』。於是乃召越譯。乃楚說之曰:『今夕何夕兮?寨洲中流。今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾頑而不絕兮,得知王子。山有林木兮木有枝。心悅君兮君不知。』於是鄂君晰乃#修袂行而擁之,舉綉被而復之。」

I. 求晉江文學城沁源芳菲越人歌TXT,超好看的感覺

這本小說暫時還沒有完結,所以暫時沒有TXT版本的。作者沒寫完

熱點內容
姬容那本小說有這個名字 發布:2025-09-16 15:24:45 瀏覽:603
京門風月聽書 發布:2025-09-16 15:19:54 瀏覽:457
黑道霸道總裁系列小說完結小說 發布:2025-09-16 15:07:31 瀏覽:773
重生的小說名字有驚華 發布:2025-09-16 15:06:04 瀏覽:107
小說閱讀網醫聖傳承 發布:2025-09-16 14:44:44 瀏覽:644
完結末世災難小說排行榜前十名 發布:2025-09-16 14:37:08 瀏覽:180
國內懸疑偵破小說推薦 發布:2025-09-16 14:35:32 瀏覽:266
男主重生文現代言情校園小說排行榜完本 發布:2025-09-16 14:08:26 瀏覽:611
皇後很小被養成的小說閱讀網 發布:2025-09-16 14:07:36 瀏覽:441
小妮子寫的校園小說人物介紹 發布:2025-09-16 13:48:24 瀏覽:689