中国网络小说英文版
Ⅰ 中国网络小说在国外哪个网站连载
武侠世界网
Ⅱ 中国有没有哪些网络小说在国外很火
有啊,普遍来说中国的仙侠玄幻小说在国外比较火,比如:斗破苍穹、我欲封天、凡人修真等等,修仙小说嘛,可能这种题材对于他们比较新颖。国外也有一些网站专门翻译中国仙侠玄幻小说。
Ⅲ 有没有中国网络小说被翻译成英文的,有玄幻的更好,比如经典的如诛仙,佛本是道等等,不甚感激!
没有,自己翻译吧。
Ⅳ 老外是怎么读到中国网络小说的 是通过什么渠道
外国应该没有到处墙中国网站吧,而且肯定也有人搬运啊,我们网络贴吧不也有很多大佬搬运国外小说吗
Ⅳ 国内有起点纵横之类的网络小说网站,国外有什么吗
好像是没有,不过在国外有一些Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity
Tales等以翻译中国当代网络文学为主营内容的网站
Ⅵ 外国人怎么看中国网络小说
看不懂,你可以尝试把斗破苍穹第一章复制到网络翻译上去,然后再翻译回来,会变得很奇怪,而且用人工的话虽然好些,但是不会好到那里去,网络小说除非换成动漫才可能走出国门的,即使会一些中文,但是网络小说有些都有很多内涵,外国人不懂,未来如果小说改编成动漫连成一条线或许会有改观,但是你应该知道国漫现在是怎么样的吧?外国人不看中国网络小说。
Ⅶ 西方有没有类似中国的网络小说网站
08年的时候 唐家三少曾去欧美参加(那个什么忘了)当时他回来说,过国外的网络小说仅仅还是个设想阶段,跟中国完全没得比。 现在不太清楚
Ⅷ 老外看中国网络小说戒毒瘾,这是真的吗
最近,美国小伙凯文·卡扎德追更中国网络小说半年成功戒掉毒瘾的事件走红。事件中,凯文曾因失恋心痛染上毒瘾,并一度无法自拔,但在同时追更15部连载的中国网络小说英文版的过程中成功“入坑”并最终戒掉毒瘾。
通过“网瘾”戒掉毒瘾,就没有危害了吗?
实则跳出浅坑,又入“深渊”
研究表明,可卡因对消化系统、免疫系统、心血管系统和泌尿生殖系统都有损伤作用,尤其作为剂量依赖性肝毒素,可导致肝细胞坏死。
同样,网瘾的危害也不小,长时间沉迷网络小说,迷恋于虚拟世界,会导致自我封闭,与现实产生隔阂,不愿与人交往,长此以往甚至导致人格异化。而网文中热血暴力、色情等场景的描写极易给自制力不强的青少年学生造成不利影响并诱发犯罪。有关调查数据表明,在押性犯罪的未成年犯中有90.82%与网络色情信息的不良影响有关。而暴力犯罪中,高达三分之一的未成年人犯罪与长期沉迷网络游戏有关。
因此,简单的用一个“不良嗜好”去戒掉另一个不良嗜好的做法显然是不明智的,毒瘾要戒,网瘾更需防范!
Ⅸ 为什么中国网络小说和国外小说差距很大
因为文化底蕴不一样,不只是小说,从本质上,无论是基因习性,还是饮食文化,中国人和外国人都有着本质上的区别,更何况是在这完全不同的环境下成长的思维方式了。思维方式不同,那么发展的方向自然也就不尽相同,所以区别很大是一件很正常的事情。
Ⅹ 中国网络小说异常繁荣,真的有外国网友看我国的网络小说吗
肯定有看的啊,只是虽然很受欢迎,但是也应该没有我们想象中的高吧。毕竟从洋务运动开始我们就向西方学习他们的文化技术,像那种世界名著几乎没有中国的,在某些方面,我们还是有所欠缺的吧,不过网文算是我们中国自己特有的一种文化现象,在国内也是很受大家的追捧。
曾经有一则新闻报道称,一个美国小伙子,因为沉迷于中国小说而戒掉了毒瘾。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说。”美国小伙凯文·卡扎德这样说。这则新闻引发大家的广泛关注,中国网络小说竟如此强大,让老外如此着迷。这也从侧面说明了,中国的网文小说在外国还是有很大的一批粉丝的。
我们中国是有着五千多年的文化历史的国家,有着深厚的文学底蕴。如果把中国的网文小说翻译成英文或者其他语言的图书,不了解我们中国文化的人肯定不能有一个很好的体验感。而且我们中国有多年来形成的歇后语等,这些都不是很好翻译的,有些翻译过去就不是原来的那种语境了,文章的流畅度大打折扣,这也是导致中国网络小说在国外收到限制一个因素。不过,这么好看的中国网络小说,自然是有很多的外国人观看的。