玄幻小说翻译帖子
㈠ 将网络玄幻小说翻译成英文对外国人会有吸引力吗
二三楼我能告诉你在美国专门翻译中国玄幻的wuxiaworld,在全球的点击量已经超过起点了吗,什么都不知道还在那瞎扯
㈡ 求好看的英语小说 侦探小说推理小说玄幻小说翻译可要可不要
加斯通·勒鲁 《黄色房间的秘密 》《歌剧魅影》
艾勒里·奎恩 《希腊棺材之谜》《西班牙披肩之谜》《荷兰鞋之谜》《埃及十字架之谜》《X的悲剧》《凶镇》
迪克森·卡尔 《三口棺材》《妖怪林别墅》
SS·范达因 《格林家杀人事件》《主教杀人事件》
艾德蒙·克莱里休·本特利《德仑特的最后一案》
阿加莎·克里斯蒂 《东方快车谋杀案》《尼罗河上的惨案》《ABC谋杀案》《斯泰尔斯庄园奇案》《罗杰疑案》《高尔夫球场上的疑云》《无人生还》《啤酒谋杀案》《悬崖山庄奇案》《;落幕》
G·K切斯特顿《断剑》《隐身人》《神秘的脚步声》
㈢ 关于玄幻小说中的魔法咒语的翻译
……
我弄个比较传统的。
“欧西里斯,寒风之神,吾在此卑微的呼唤您的神名,希望在此彰显您的神迹。请赐予我极北那可以冻结世界的力量,让我扫除眼前的敌人。极寒风暴!!!”
这个比较万金油,既可以当魔法咒语也可以当成是某些神殿人士的神术咒语,不过当神术咒语用的话稍微改下,更加谦卑就可以了。
其他的什么魔法都可以用这个格式套。
神名,神位,一堆奉承谦卑的话语,目的,魔法名称。
不知道这个符合要求不,授人以鱼不如授人以渔。
还有种 那种 没有各个魔法系列神明的。比如
吾从烈焰中而来,带来毁灭与死亡。出来吧,熔岩巨兽!!
无所不在的风元素,请与定下契约,借用您的力量,与我一起击败眼前的敌人……烈风阵!!
㈣ 玄幻小说的英文怎么说
不应该翻译成fatasy,就直接用音译就可以了——Xuanhuan,这是一个专有名词,并不可以直接翻译成fantasy,我翻译专业的,今年毕业了,老师讲过翻译的同时也要注意文化传播,要有文化自信,而且在本质上fantasy和Xuanhuan是真的有区别,fantasy在西方世界仅仅指奇幻,而Xuanhuan是指具有大量中国神话色彩或中国特色的奇幻小说,是中国独有的,本质上就是不一样的。最近韩国频繁剽窃中国传统文化,这让我深深意识到了文化自信与文化宣传的重要性,所以在翻译专有名词的时候,在本地独有的,那就直接音译,然后再进行解释,这是能让人快速记忆住这个名词出自哪里的最有效的方法。
㈤ 外国人如何看待中国大陆的玄幻网络小说
外国人很少知道中国的小说,中国不论是电视电影还是小说在国外都非常小'众,所以谈不上外国人怎么看中国的玄幻小说 他们连知道都不知道,谈何了解看法呢,据我所知外国人特别是欧美日本这些发达国家地区的人们对中国小说根本不感兴趣,不屑了解。你如果想跟对方讨论,对方是兴趣缺缺的,就像你会想了解越南的小说吗,你对柬埔寨的小说什么看法?
但是虽然小众,我们的玄幻小说在国外也是有人知道的,比如起点在外网就有一个专门的翻译国内小说的网站,其实浏览的人很少,但是也有读者催更,你要是想看这些读者催更的评论,可以去龙腾网搜索一下,龙腾网是专门翻译国外评论的网站,就是有的帖子要钱看,有的是免费看,你看看不花钱的那种,有的免费的帖子翻译的评论还是非常良心的。
总结一下,我们文化传播工作做的确实不咋地,明明我国文化深厚,有底蕴,有那么多人才,外国人却不了解我们,真的很可惜。这里就得佩服韩国了,弹丸小国,但是韩流在国外粉丝众多,对韩国印象就是美美美,帅帅帅,发达。
其实我国不缺这些人才 比如很火的抖音,国内的很多抖音视频合集被盗视频发到到外网,遮掉抖音水印,假装是韩国日本的视频,视频点击率都很高,都是夸韩国日本人好可爱好发达阿,其实都是中国人拍的,但是没有几个评论认为这是中国的,唉。
㈥ 求严肃或者黑暗类奇幻小说,注意是奇幻。要翻译比较好的。
把答案发了两次,见谅,呵呵。
[转帖]最好的和最坏的奇幻小说(外国人写的,虽然我并不是完全同意他的评论介绍,但是至少很全)。http://tieba..com/f?kz=85565060
国人写的西方奇幻:
1.贵族法则 作者:二十七男
这是一本值得看的故事。适合喜欢西方玄幻构架体系的读者,还有喜欢优雅文字的读者,以及喜欢看流行书的读者。
2.宗教裁判所 作者:八部浮屠
罗桐柴尔德家训是件很有趣的事情,这个古老家族有条不成文的规定,每任家主在去世前都可以说出一条感言留给后辈,现任家主的父亲就在弥留之际说出“我的子孙,骄傲,贪婪,好色,愤怒,贪食,妒嫉,懒惰,这七宗罪,若你犯了其中三四项,那就不要来天国见我,下地狱去吧。如果你全犯了,好吧,我承认你是我的子孙,我在天国庇佑你。”
而主角,就将在这样一个家族中成长。
他将成为这个剑与魔法、圣徒与异教徒、巨龙与兽族的世界中最大的异端,而这个本该被烧死的异端,却执掌异端裁决所。
这位头像被印上“黑皇帝”使徒扑克牌的大异端留给后代的遗言却显得有点扑朔迷离:最勇敢的男人,不是对皇帝王冠、教皇权杖以及头顶的深邃星空和内心的道德都无所畏惧,而是心存一点敬畏。
3.黑暗者 作者:破军王戟,
在一场宫廷政变中,曾经显赫的卡莱斯家族灰飞烟灭,唯一的幸存者就是雷札德·卡莱斯。
“我需要的东西,名曰——力量。”
无须回头,毋用彷徨,发誓不再流泪的少年踏上了一条黑暗之路,凭借优异的天赋和杰出的头脑,他一步一步颠覆大陆走向顶点,创造了属于黑暗者的传说。
4.历史的尘埃(死灵法师的仆人) 作者:知秋
在历史的天空下,不管你爱与不爱都只是其中的尘埃。无论是谁,所能把握的不过也只是自己而已。主角阿萨在游历途中迭遇危机,解救了一位美女,从此坠入宗教、死灵法师与世俗的纷争之中,与精灵结盟,被兽人雇佣,被巨龙暗算,与教皇对峙,这部小说是我在亵渎之后唯一读过能找到一点厚重感觉的一本书,值得一读。
5.暴风之眼 作者: 魂消形瘦
一粒种子能长成什么?永远吃不完的草莓园吗?...不,是一段传奇的经历。
一个终日幻想着传奇人生的商行小伙计,当他真正踏上这条道路时,却是以苦难做为开端。
你可以嘲笑主角的不自量力,你可以嘲笑主角的烂泥属性,你甚至可以将主角嘲笑成精神病。但是,主角并不完全是堂·吉柯德,也就不是永恒的笑料,没有挫折也就没有成长,当挫折够多,那仍旧留存的,那唯一坚定的,就是最大的梦想。
当强者在追求力量的道路上开始迷失心灵.....
当世俗的野心不受束缚.....
当这世界唯一的神灵却偏偏是最不合格的创造者、最顽固的守旧者....
那么该审判的终要审判..
6.恶魔书 作者:柳水心
讲述了少年巴尔在远古魔神的帮助下,成长为地狱领主的故事。
㈦ 网络玄幻小说出版相关的外文文献及翻译,翻译成中文2000字左右!
没看明白
㈧ 我想给外国翻译玄幻小说赚钱该怎么做
不是过级就可以去翻译的,中国有专门的笔译等级考试,考过了以后,你把你的简历朝同城,找工作网上一晒,绝对有人来找你的,现在中国对这方面的人才还是比较缺的,人很多,就是愿意翻译的人不多,翻译很苦的,我老婆武汉做西班牙语翻译的,这一行看着轻松,真的不太好做,整本的书要一气呵成,每个人有每个人的风格想法的,有的熬神的书你能读完就不错了还要过审
㈨ 英文版的玄幻小说
不会是想看英文版的武动遮天之类的小说吧……
其实要也可以,复制到谷歌翻译成英文的然后慢慢看,虽说翻译得有点坑爹……
㈩ 如果将中国的网络玄幻小说翻译到国外,会广受欢迎吗
这个问题国外老早有人在做了,我只能告诉你外国有人看小说把毒瘾戒了,天天催更新的也是一大推,你网络一下,这方面的新闻很多的。