外国有像中国网络小说
『壹』 美国人看网络小说吗
美国人看网络小说,之前大火的《五十度灰》、《哈利波特》、《暮光之城》等最先都是在网络连载。
如今,中国网文已经和美国好莱坞大片、日本动漫、韩国偶像剧并称“世界四大文化奇观”,今年的第三届中国原创文学风云榜也增设了最受海外欢迎作品的奖项,可见网文出海已成规模。今年风云榜上最受海外欢迎作品《天道图书馆》,在阅文的起点国际站上有十二万粉丝收藏。
备受外国读者青睐的网文题材,集中于玄幻、仙侠类——这类有比较浓厚的中国特色,比如最早打开网文出海大门的《盘龙》,国外网友自发翻译追更,可能是这种东方式的想象打破了多年来漫威DC建立的除了地球人就是外星人的世界观,很有新鲜感,所以在国外大受欢迎。
网络小说简介:
网络小说是指利用网络如BBS、Web界面连载发表的小说,与一般的小说比起来,网络小说的语法会更近口语并充斥网络流行语。另外除了文字内容,利用符号图案排版等进行变化也是其特色,网络小说是网络文学的主要形式。
网络小说有广义和狭义之分,广义上可以包含所有在网络上发布和流传的小说,但从网络小说起源的狭义层次上,主要是指由网络写手创作并首次在网上发布,进而流传的小说形式。
以上内容参考:网络-网络小说
『贰』 国外有没有电子书小说此类小说是中国特色嘛
我经常到台湾狗屋出版社的网站上去逛逛,结果看到了关于romance age这个系列!
熟知狗屋出版社的人应该知道,现在的狗屋出版社有花蝶系列、采花系列、还有亦舒的长篇,袖珍版的那种,再来就是这个romance age 。
这个系列主要就是翻译外国人写的言情小说!主要是翻译美国人的言情小说。
后来我好奇之下开始尝试着阅读这些外漫,感觉外漫的篇幅很长,一般是二十章左右!
不过感觉还不错!唯一感觉到与台湾、大陆的言情小说不同的就是:没有中国这边的小说那么细腻!
感觉外国人写的书干起上面的刻画没有那么的细腻,有些时候分辨不出来那是否真的是感情?
还有就是刚开始刊的时候觉得挺辣的!描写比较露骨!
但是后来看过禾马出版社出版的那些辣书之后感觉也是一般啦!被教坏了!嗬嗬嗬……
我没看到有人上传的,所以就不能链接了!只能是把这些作者的名字说一下,都是比较有名的!
美国每年都会评选百大言情小说,这也是很重要的事业呢!哈哈哈……
当初看的就是占据百大排行榜10年的那位lorett chase ,她所写的那本《恶棍侯爵》可是在这排行榜上十年第一哦!
狗屋出版社有翻译过来!大家可以到网上去找一下!有的!还有英文版的呢!
接着就是很有名的Linda Howard
她写的书就数以比较辣的那种啦!比较刺激好玩!
还有就是我的最爱Julie Garwood
这位作家擅长些古代故事,尤其是她写的苏格兰背景的故事,超级好看!
脍炙人口的有《新娘》、《赎金》、《守护天使》
英文版的更是原汁原味,比较简单,高中水平的英语绝对可以看!
还有就是lisa kleypas
书比较辣,也很有名!
还有呢!就不细说了!感兴趣的人去找一下看看吧!
还有一件事情哦!
这些书的英文原版在一些外文书店可以看到哦!北京图书大厦就有,当然不是很权,就是价钱……贵!
望采纳
『叁』 外国有中国的玄幻、仙侠等小说吗
没有,文化圈的不同,国外一般是魔幻为主!
『肆』 想请教一个问题,有没有哪个网站可以看翻译成中文的外国网络小说
有没有哪个网站可以翻译成中文的外文?有很多网站是这样的做的
『伍』 中国网络文学走红海外,都有哪些文学著作呢
中国走红到海外的网络文学有很多,有诡秘之主,盘龙,吞噬星空,星辰变,莽荒纪,我欲封天,一念永恒,诛仙,天道图书馆,修真聊天群,修罗武神,帝霸,逆天邪神等等,这些作品都是非常受老外欢迎的。
一、西方玄幻类老外最受欢迎的小说类型当中绝对少不了最符合他们本土特色的西方玄幻类小说。这种中西结合的作品是最受老外欢迎的一类,比如诡秘之主这部作品。诡秘之主采用的是一个西方背景的世界故事设定,参考了克苏鲁神话体系。克苏鲁神话体系就是由国外作者创立的这么一个小说神话体系。诡秘之主在国内本来就因为是西幻导致了有一部分人接受障碍,当他翻译成英语以后,传播到国外就没有了这方面的问题。
修真小说是东方特色最浓郁的一类,在国外是很受欢迎。外国其实并没有那么多有特色的体系,虽然他们有神话,但是这个神话没有等级,没有等级就没有双点,而修真小说既符合中国特色,还有各式各样的等级。外国人不怎么了解中国文化,但是看到修真小说中描述的修真世界,就非常向往。这里作品比较出名的有莽荒纪,我欲封天,一念永恒等等。
『陆』 国外的网络小说也像中国这么火吗
由于自己国家的文化差异,风格,时代,背景的不同,各国小说有很大不同
就我所知,欧美方面,对于小说比较倾向于叙述型小说,往往还牵涉了伦理,神话,教义方面等等东西,注重描写心理,对于许多中国人来说有些艰涩难懂,但是对于自己国家的人来说会是很有影响力的文学作品,往往暗藏了很多人性的隐喻,作者写出一部作品可能花上了很多年的时间,因此对于人民来说,要说火的话还不如说是一种文化景仰,补充一句,话说我怎么觉得侦探小说无论在哪个国家都很火哪...
日韩小说的话,韩国不用说了..都是些青春爱情小说,比如可爱淘的书不仅在中国掀起过一阵浪潮,在韩国也大受欢迎,由此可见韩国的小说较火的以他们的爱情泡沫连续剧式的小说为主。
日本的我了解不多,不过...应该BL小说很火吧...嘿嘿...
不管怎么说,每个国家都有自己的文化和出色作品,一下子也是介绍不出那么多的,需要自己去作深入了解
希望对你有帮助O(∩_∩)O
『柒』 中国网络文学走红海外的原因是什么
最主要的原因还是中国的网络文学内容过硬,外国并没有类似文学作品,网文作为一个新鲜血液注入到海外以后,立刻就引起了老外的关注,虽然很多网文在现在看来已经非常老套,但是国外并没有类似的东西,他们就会觉得这种文学形式非常新奇,内容非常有趣,这就和20年前国内刚出现网文的情况是一样的。
一、中国网络文学走红海外这个新闻已经不是第1次出现了,在前几年的时候就有中国网络文学走红海外的消息,那个时候比较火的小说应该是盘龙。盘龙是一本以西方魔法为背景小说,里面人物的名字也基本都是外国英译名,这本小说翻译过来以后,就非常符合老外的口味。
外国是没有网文这种东西的,外国的文学作品,我以前也看过很多,外国最常见的奇幻文学类型是剑与魔法,这在网文中的分类就是西方魔法或者是西方奇幻、西方玄幻,简称西幻。外国虽然有相关的类型,但是他们这些小说的内容可能都会比较压抑,没有国内网文的那种爽劲。网文最大的特点之一就是爽,让读者爽,不管是哪个国家的人,对于装十三打脸都是没有抵抗力的。
『捌』 中国网络小说异常繁荣,真的有外国网友看我国的网络小说吗
肯定有看的啊,只是虽然很受欢迎,但是也应该没有我们想象中的高吧。毕竟从洋务运动开始我们就向西方学习他们的文化技术,像那种世界名著几乎没有中国的,在某些方面,我们还是有所欠缺的吧,不过网文算是我们中国自己特有的一种文化现象,在国内也是很受大家的追捧。
曾经有一则新闻报道称,一个美国小伙子,因为沉迷于中国小说而戒掉了毒瘾。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说。”美国小伙凯文·卡扎德这样说。这则新闻引发大家的广泛关注,中国网络小说竟如此强大,让老外如此着迷。这也从侧面说明了,中国的网文小说在外国还是有很大的一批粉丝的。
我们中国是有着五千多年的文化历史的国家,有着深厚的文学底蕴。如果把中国的网文小说翻译成英文或者其他语言的图书,不了解我们中国文化的人肯定不能有一个很好的体验感。而且我们中国有多年来形成的歇后语等,这些都不是很好翻译的,有些翻译过去就不是原来的那种语境了,文章的流畅度大打折扣,这也是导致中国网络小说在国外收到限制一个因素。不过,这么好看的中国网络小说,自然是有很多的外国人观看的。
『玖』 除了中国和日本,国外有什么有意思的网络小说
其实在美国或者是英国。他们的外文网上有很多有意思的网络小说,他们这些国家的网络小说与中国和日本的网络小说不同,因为文化差异以及语言还有风俗的不同,都会让我们产生一些新鲜感,我们可以在除了中国和日本这两个国家之外看一些更多大国家的网络小说在他发时间同时也让自己学到更多的国外知识。