当前位置:首页 » 阅读推荐 » 风流寡妇在线阅读小说

风流寡妇在线阅读小说

发布时间: 2022-04-26 02:11:22

㈠ 跪求西德尼·谢尔顿作品集!!!!

1941年,创作《Gambling Daughters 》(编剧) 《Borrowed Hero》 (编剧) 《Mr. District Attorney in the Carter Case 》(编剧) 《巴拿马之南》 英文原名:《South of Panama》(编剧) 1942年,创作《Fly-By-Night》 (编剧) 《She's in the Army》(编剧) 1942年, 他创作的三个音乐剧——《风流寡妇》、《纸牌》和《仙乐飘飘》在百老汇同时上演。40年代中期,谢尔顿重返好莱坞,作为一名成功的编剧,他在米高梅和派拉蒙电影公司开始了长期的职业生涯。 1947年,创作《单身汉与时髦女郎》,英文原名:《The Bachelor and the Bobby-Soxer 》(编剧),同年,本作获得“1947年票房最高荣誉奖”的剧本奖。 1948年,谢尔顿的《单身汉与时髦女郎》获得奥斯卡最佳原创剧本奖。《复活节游行》荣获美国影视作家协会最佳音乐剧本奖,同时夺得本年度“票房最高荣誉奖”的剧本奖。 1948年,创作《花开蝶满枝》 英文原名:《Easter Parade 》(编剧) 1949年,创作《金粉帝后》 英文原名:《The Barkleys of Broadway》(编剧) 1950年,创作《Nancy Goes to Rio 》(编剧) 《飞燕金枪》,又译《安妮,拿起你的枪》 英文原名:《Annie Get Your Gun》(编剧),于1951年获得美国影视作家协会颁发的最佳音乐剧本奖。 1951年,创作《Three Guys Named Mike》(编剧) 《No Questions Asked》(编剧) 《Rich, Young and Pretty》(编剧) 1953年,创作《Remains to Be Seen》(编剧) 《Dream Wife》(导演、编剧) 1955年,创作《春宵脂粉客 》 英文原名:《You're Never Too Young 》(编剧) 1956年,创作《鸟与蜜蜂》 英文原名:《The Birds and the Bees 》(编剧) 《Anything Goes 》(编剧) 《两傻捉尸记》 英文原名:《Pardners》(编剧) 1957年,创作《The Buster Keaton Story 》(导演、编剧、制作人) 1959年,谢尔顿暂回百老汇,和别人合作的《红发人》获得托尼奖。 1961年,创作《All in a Night's Work 》(编剧) 1962年,创作《江湖女》 英文原名:《Billy Rose's Jumbo 》(编剧) 1964年,谢尔顿和荧屏精华公司合作,构思撰写和制作《梦见精灵》(注:此作译名不详。疑与下文《太空仙女恋》为同一作品,即:《I Dream of Jeannie 》) 1965年,创作《太空仙女恋》 英文原名:《I Dream of Jeannie 》(编剧、制作人),并于1967年获得艾美奖的杰出喜剧作品成就奖提名。 1970年,第一部小说《裸脸》(英文原名:《The Naked Face》)出版,并获得美国推理作家协会颁发的爱伦·坡奖。 1974年,第二部小说《午夜另一面》(英文原名:《The Other Side of Midnight》)在《纽约时报》畅销书排行榜上榜53周,创下纪录。 1974年,创作《Buster and Billie 》(导演) 1975年,《镜子里的陌生人》(英文原名:《A Stranger in the Mirror》)出版,其精装本和平装本都成为当时的畅销书。 1977年,第四部小说《朱门血痕》(又译《继嗣佳人》、《血统》,英文原名:《Bloodline》)成为畅销书第一名。 1977年,创作影视版《午夜情挑》 英文原名:《The Other Side of Midnight》(编剧) 1979年,创作《Hart to Hart 》(编剧) 影视版《血统》 英文原名:《Bloodline》(编剧) 1980年,《天使的愤怒》(英文原名:《 Rage of Angels 》)出版后旋即登上畅销排行榜榜首,并持续18周。连续上榜时间为42周。 1982年,第六部小说《谋略大师》(英文原名:《Master of the Game》)一亮相就登上《纽约时报》畅销书排行榜,并停留了11周。 1983年,创作影视版《天使的愤怒》英文原名:《 Rage of Angels 》(编剧、制作人) 1984年,创作电影版《谋略大师》(电影版又一译名为:《游戏高手》) 英文原名:《Master of the Game》 (编剧) 影视版《裸脸》 英文原名:《 The Naked Face 》(编剧) 1986年,另一部No.1畅销书《假如明天来临》出版。 1986年,创作《天使的愤怒续集》 英文原名:《Rage of Angels: The Story Continues》(编剧、制作人) 创作影视版《假若明天来临》 英文原名:《If Tomorrow Comes》(编剧) 1987年,第八部小说《众神的风车》(英文原名:《Windmills of the Gods》)给威廉·莫洛出版社带来公司历史上最大一笔预订单。该小说在官方正式发行之前两天,已经登上畅销书排行榜榜首。 1988年,小说《时间之砂》(英文原名:《The Sands of Time》)同样在官方正式发行之前,已经荣登《纽约时报》畅销书排行榜,预订单超过100万册。同年,谢尔顿的名字被写刻在好莱坞星光大道上。 1988年,创作影视版《众神的风车》 英文原名:《Windmills of the Gods》 (编剧) 1990年,第十部小说《午夜的回忆》(英文原名:《Memories of Midnight》,《午夜另一面》的续集),为威廉·莫洛出版社创造了首发110万册的历史纪录。 1991年,第11本小说,《世界末日的阴谋》(英文原名:《The Doomsday Conspiracy》) 创作续集性质的《I Still Dream of Jeannie》 (编剧) 影视版《午夜的回忆》 英文原名:《Memories of Midnight 》(演员、编剧、制作人) 1992年,创作《Zvezda sherifa》(编剧) 第12本小说,《星光黯淡》(英文原文:《The Stars Shine Down》) 影视版《时间之砂》(编剧、制作人) 1993年,创作影视版《镜子里的陌生人》(编剧) 1994年,西德尼·谢尔顿出版了他的第13部小说《世无定事》(英文原名:《Nothing Lasts Forever》),这部令人眼花缭乱的小说让读者进入狂热状态。同年,谢尔顿被指定为未来图书馆的国家发言人。 1994年,创作《Hart to Hart: Home Is Where the Hart Is》 (编剧) 1995年,谢尔顿被美国图书馆协会和洛杉矶公共图书馆授予荣誉市民奖。 1995年,出版第14部小说《祸起萧墙》(英文原名:《Morning, Noon & Night》) 创作《Hart to Hart: Two Harts in 3/4 Time》(编剧) 以及影视版《世无定事》(编剧) 1996年,创作《Hart to Hart: Harts in High Season》(编剧) 1997年,谢尔顿因“世界上作品被翻译成最多语言的作家”而载入吉尼斯世界纪录。 1997年,《天衣无缝》(又名《恶魔的游戏》,英文原文:《The Best Laid Plans》)出版,首发100万册,登上《纽约时报》畅销书排行榜。 1998年,《告诉我你的梦》(又名《消失的地平线》,英文原名《Tell Me Your Dreamst》)出版,登上《纽约时报》畅销书排行榜。 2000年,出版第十六部小说《灭顶之灾》(英文原名《The Sky is Falling》) 2004年,第十七部小说《你怕黑吗》出版(英文原名《Are You Afraid of the Dark》) 2005年,自传体小说《我的另一面》出版(英文原名《The Other Side of Me》) 2008年,出版《天衣无缝》(英文原文:《Mistress of the Game》)

㈡ 是一部小说。名字忘记了内容大概是

雷哈儿的《风流寡妇》吧

㈢ 风流寡妇的情感分析

寂寞加孤独,渴望被人爱,但早已被淘汰,只好用风流来掩盖自己心中的空虚,

㈣ <围城>是什么时候写的主要思想是什么

记钱钟书与《围城》

作者:杨绛

一 钱钟书写《围城》

钱钟书在《围城》的序里说,这本书是他“锱铢积累”写成的。我是“锱铢积累”读完的。每天晚上,他把写成的稿子给我看,急切地瞧我怎样反应。我笑,他也笑;我大笑,他也大笑。有时我放下稿子,和他相对大笑,因为笑的不仅是书上的事,还有书外的事。我不用说明笑什么,反正彼此心照不宣。然后他就告诉我下一段打算写什么,我就急切地等着看他怎么写。他平均每天写五百字左右。他给我看的是定稿,不再改动。后来他对这部小说以及其它“少作”都不满意,恨不得大改特改,不过这是后话了。
钟书选注宋诗,我曾自告奋勇,愿充白居易的“老妪”——也就是最低标准;如果我读不懂,他得补充注释。可是在《围城》的读者里,我却成了最高标准。好比学士通人熟悉古诗文里词句的来历,我熟悉故事里人物和情节的来历。除了作者本人,最有资格为《围城》做注释的,该是我了。
看小说何需注释呢?可是很多读者每对一本小说发生兴趣,就对作者也发生兴趣,并把小说里的人物和情节当作真人实事。有的干脆把小说的主角视为作者本人。高明的读者承认作者不能和书中人物等同,不过他们说,作者创造的人物和故事,离不开他个人的经验和思想感情。这话当然很对。可是我曾在一篇文章里指出:创作的一个重要成分是想象,经验好比黑暗里点上的火,想象是这个火所发的光;没有火就没有光,但光照所及,远远超过火点儿的大小①。创造的故事往往从多方面超越作者本人的经验。要从创造的故事里返求作者的经验是颠倒的。作者的思想情感经过创造,就好比发过酵而酿成了酒;从酒里辩认酿酒的原料,也不容易。我有机缘知道作者的经历,也知道酿成的酒是什么原料,很愿意让读者看看真人实事和虚构的人物情节有多少联系,而且是怎样的联系。因为许多所谓写实的小说,其实是改头换面地叙写自己的经历,提升或满足自己的感情。这种自传体的小说或小说体的自传,实在是浪漫的纪实,不是写实的虚构。而《围城》只是一部虚构的小说,尽管读来好像真有其事,实有其人。
--------
①参看《事实—故事—真实》(《文学评论》一九八○年第三期十七页)。

《围城》里写方鸿渐本乡出名的行业是打铁、磨豆腐,名产是泥娃娃。有人读到这里,不禁得意地大哼一声说:“这不是无锡吗?钱钟书不是无锡人吗?他不也留过洋吗?不也在上海住过吗?不也在内地教过书吗?”有一位专爱考据的先生,竟推断出钱钟书的学位也靠不住,方鸿渐就是钱钟书的结论更可以成立了。
钱钟书是无锡人,一九三三年毕业于清华大学,在上海光华大学教了两年英语,一九三五年考取英庚款到英国牛津留学,一九三七年得副博士(B.Litt.)学位,然后到法国,入巴黎大学进修。他本想读学位,后来打消了原意。一九三八年,清华大学聘他为教授,据那时候清华的文学院长冯友兰先生来函说,这是破例的事,因为按清华旧例,初回国教书只当讲师,由讲师升副教授,然后升为教授。钟书九、十月间回国,在香港上岸,转昆明到清华任教。那时清华已并入西南联大。他父亲原是国立浙江大学教授,应老友廖茂如先生恳请,到湖南蓝田帮他创建国立师范学院;他母亲弟妹等随叔父一家逃难住上海。一九三九年秋,钟书自昆明回上海探亲后,他父亲来信来电,说自己老病,要钟书也去湖南照料。师范学院院长廖先生来上海,反复劝说他去当英文系主任,以便伺候父亲,公私兼顾。这样,他就未回昆明而到湖南去了。一九四○年暑假,他和一位同事结伴回上海探亲,道路不通,半途折回。一九四一年暑假,他由广西到海防搭海轮到上海,准备小住几月再回内地。西南联大外语系主任陈福田先生到了上海特来相访,约他再回联大。值珍珠港事变,他就沦陷在上海出不去了。他写过一首七律《古意》,内有一联说:“槎通碧汉无多路,梦入红楼第几层”,另一首《古意》又说:“心如红杏专春闹,眼似黄梅诈雨晴”,都是寄托当时羁居沦陷区的怅望情绪。《围城》是沦陷在上海的时期写的。
钟书和我一九三二年春在清华初识,一九三三年订婚,一九三五年结婚,同船到英国(我是自费留学),一九三七年秋同到法国,一九三八年秋同船回国。我母亲一年前去世,我苏州的家已被日寇抢劫一空,父亲避难上海,寄居我姐夫家。我急要省视老父,钟书在香港下船到昆明,我乘原船直接到上海。当时我中学母校的校长留我在“孤岛”的上海建立“分校”。二年后上海沦陷,“分校”停办,我暂当家庭教师,又在小学代课,业余创作话剧。钟书陷落上海没有工作,我父亲把自己在震旦女子文理学院授课的钟点让给他,我们就在上海艰苦度日。
有一次,我们同看我编写的话剧上演,回家后他说:“我想写一部长篇小说!”我非常高兴,催他快写。那时他正偷空写短篇小说,怕没有时间写长篇。我说不要紧,他可以减少授课的时间,我们的生活很省俭,还可以更省俭。恰好我们的女佣因家乡生活好转要回去。我不勉强她,也不另觅女佣,只把她的工作自己兼任了。劈柴生火烧饭洗衣等等我是外行,经常给煤烟染成花脸,或熏得满眼是泪,或给滚油烫出泡来,或切破手指。可是我急切要看钟书写《围城》(他已把题目和主要内容和我讲过),做灶下婢也心甘情愿。
《围城》是一九四四年动笔,一九四六年完成的。他就像原《序》所说:“两年里忧世伤生”,有一种惶急的情绪,又忙着写《谈艺录》;他三十五岁生日诗里有一联:“书癖钻窗蜂未出,诗情绕树鹊难安”,正是写这种兼顾不来的心境。那时候我们住在钱家上海避难的大家庭里,包括钟书父亲一家和叔父一家。两家同住分炊,钟书的父亲一直在外地,钟书的弟弟妹妹弟媳和侄儿女等已先后离开上海,只剩他母亲没走,还有一个弟弟单身留在上海;所谓大家庭也只像个小家庭了。
以上我略叙钟书的经历、家庭背景和他撰写《围城》时的处境,为作者写个简介。下面就要为《围城》做些注解。
钟书从他熟悉的时代、熟悉的地方、熟悉的社会阶层取材。但组成故事的人物和情节全属虚构。尽管某几个角色稍有真人的影于,事情都子虚乌有;某些情节略具真实,人物却全是捏造的。
方鸿渐取材于两个亲戚:一个志大才疏,常满腹牢骚;一个狂妄自大,爱自吹自唱。两人都读过《围城》,但是谁也没自认为方鸿渐,因为他们从未有方鸿渐的经历。钟书把方鸿渐作为故事的中心,常从他的眼里看事,从他的心里感受。不经意的读者会对他由了解而同情,由同情而关切,甚至把自己和他合而为一。许多读者以为他就是作者本人。法国十九世纪小说《包法利夫人》的作者福娄拜曾说:“包法利夫人,就是我。”那么,钱钟书照样可说:“方鸿渐,就是我。”不过还有许多男女角色都可说是钱钟书,不光是方鸿渐一个。方鸿渐和钱钟书不过都是无锡人罢了,他们的经历远不相同。
我们乘法国邮船阿多士Ⅱ(Athos Ⅱ)回国,甲板上的情景和《围城》里写的很像,包括法国警官和犹太女人调情,以及中国留学生打麻将等等。鲍小姐却纯是虚构。我们出国时同船有一个富有曲线的南洋姑娘,船上的外国人对她大有兴趣,把她看作东方美人。我们在牛津认识一个由未婚夫资助留学的女学生,听说很风流。牛津有个研究英国语文的埃及女学生,皮肤黑黑的,我们两人都觉得她很美。鲍小姐是综合了东方美人、风流未婚妻和埃及美人而抟捏出来的。钟书曾听到中国留学生在邮船上偷情的故事,小说里的方鸿渐就受了鲍小姐的引诱。鲍鱼之肆是臭的,所以那位小姐姓鲍。
苏小姐也是个复合体。她的相貌是经过美化的一个同学。她的心眼和感情属于另一个;这人可一点不美。走单帮贩私货的又另是一人。苏小姐做的那首诗是钟书央我翻译的,他嘱我不要翻得好,一般就行。苏小姐的丈夫是另一个同学,小说里乱点了鸳鸯谱。结婚穿黑色礼服,白硬领圈给汗水浸得又黄又软的那位新郎,不是别人,正是钟书自己。因为我们结婚的黄道吉日是一年里最热的日子。我们的结婚照上,新人、伴娘、提花篮的女孩子、提纱的男孩子,一个个都像刚被警察拿获的扒手。
赵辛媚是由我们喜欢的一个五六岁的男孩子变大的,钟书为他加上了二十多岁年纪。这孩子至今没有长成赵辛媚,当然也不可能有赵辛媚的经历。如果作者说:“方鸿渐,就是我,”他准也会说:“赵辛媚,就是我。”
有两个不甚重要的人物有真人的影子,作者信手拈来,未加融化,因此那两位相识都“对号入座”了。一位满不在乎,另一位听说很生气。钟书夸张了董斜川的一个方面,未及其他。但董斜川的谈吐和诗句,并没有一言半语抄袭了现成,全都是捏造的。褚慎明和他的影子并不对号。那个影子的真身比褚慎明更夸张些呢。有一次我和他同乘火车从巴黎郊外进城,他忽从口袋里掏出一张纸,上面开列了少女选择丈夫的种种条件,如相貌、年龄、学问、品性、家世等等共十七八项,逼我一一批分数,并排列先后。我知道他的用意,也知道他的对象,所以小小翼翼地应付过去。他接着气呼呼地对我说:“她们说他(指钟书)‘年少翩翩’,你倒说说,他‘翩翩’不‘翩翩’。”我应该厚道些,老实告诉他,我初识钟书的时候,他穿一件青布大褂,一双毛布底鞋,戴一副老式大眼镜,一点也不‘翩翩’。可是我瞧他认为我该和他站在同一立场,就忍不住淘气说:“我当然最觉得他‘翩翩’。”他听了怫然,半天不言语。后来我称赞他西装笔挺,他惊喜说:“真的吗?我总觉得自己的衣服不挺,每星期洗熨一次也不如别人的挺。”我肯定他衣服确实笔挺,他才高兴。其实,褚慎明也是个复合体,小说里的那杯牛奶是另一人喝的。那人也是我们在巴黎时的同伴,他尚未结婚,曾对我们讲:他爱“天仙的美”,不爱“妖精的美”。他的一个朋友却欣赏“妖精的美”,对一个牵狗的妓女大有兴趣,想“叫一个局”,把那妓女请来同喝点什么谈谈话。有一晚,我们一群人同坐咖啡馆,看见那个牵狗的妓女进另一家咖啡馆去了。“天仙美”的爱慕者对“妖精美”的爱慕者自告奋勇说:“我给你去把她找来。”他去了好久不见回来,钟书说:“别给蜘蛛精网在盘丝洞里了,我去救他吧。”钟书跑进那家咖啡馆,只见“天仙美”的爱慕者独坐一桌,正在喝一杯很烫的牛奶,四围都是妓女,在窃窃笑他。钟书“救”了他回来。从此,大家常取笑那杯牛奶,说如果叫妓女,至少也该喝杯啤酒,不该喝牛奶。准是那杯牛奶作崇,使钟书把褚慎明拉到饭馆去喝奶;那大堆的药品准也是即景生情,由那杯牛奶生发出来的。
方遯翁也是个复合体。读者因为他是方鸿渐的父亲,就确定他是钟书的父亲,其实方遯翁和他父亲只有几分相像。我和钟书订婚前后,钟书的父亲擅自拆看了我给钟书的信,大为赞赏,直接给我写了一封信,郑重把钟书托付给我。这来很像方遯翁的作风。我们沦陷在上海时,他来信说我“安贫乐道”,这也很像方遯翁的语气。可是,如说方遯翁有二三分像他父亲,那么,更有四五分是像他叔父,还有几分是捏造,因为亲友间常见到这类的封建家长。钟书的父亲和叔父都读过《围城》。他父亲莞尔而笑;他叔父的表情我们没看见。我们夫妇常私下捉摸,他们俩是否觉得方遯翁和自己有相似之处。
唐晓芙显然是作者偏爱的人物,不愿意把她嫁给方鸿渐。其实,作者如果让他们成为眷属,由眷属再吵架闹翻,那么,结婚如身陷围城的意义就阐发得更透彻了。方鸿渐失恋后,说赵辛楣如果娶了苏小姐也不过尔尔,又说结婚后会发现娶的总不是意中人。这些话都很对。可是他究竟没有娶到意中人,他那些话也就可释为聊以自慰的话。
至于点金银行的行长,“我你他”小姐的父母等等,都是上海常见的无锡商人,我不再一一注释。
我爱读方鸿渐一行五人由上海到三闾大学旅途上的一段。我没和钟书同到湖南去,可是他同行的五人我全认识,没一人和小说里的五人相似,连一丝影儿都没有。王美玉的卧房我倒见过:床上大红绸面的被子,叠在床里边;桌上大圆镜子,一个女人脱了鞋坐在床边上,旁边煎着大半脸盆的鸦片。那是我在上海寻找住房时看见的,向钟书形容过。我在清华做学生的时期,春假结伴旅游,夜宿荒村,睡在铺干草的泥地上,入夜梦魇,身下一个小娃娃直对我嚷:“压住了我的红棉袄”,一面用手推我,却推不动。那番梦魇,我曾和钟书讲过。蛆叫“肉芽”,我也曾当作新鲜事告诉钟书。钟书到湖南去,一路上都有诗寄我。他和旅伴游雪窦山,有纪游诗五古四首,我很喜欢第二第三首,我不妨抄下,作为真人实事和小说的对照。

天风吹海水,屹立作山势;浪头飞碎白,积雪疑几世。我常观乎山,起伏有水致;蜿蜒若没骨,皱具波涛意。乃知水与山,思各出其位,譬如豪杰人,异量美能备。固哉鲁中叟,祗解别位智。
山容太古静,而中藏瀑布,不舍昼夜流,得雨势更怒。辛酸亦有泪,贮胸敢倾吐;略似此山然,外勿改其度。相契默无言,远役喜一晤。微恨多游踪,藏焉未为固。衷曲莫浪陈,悠悠彼行路。

小说里只提到游雪窦山,一字未及游山的情景。游山的自是游山的人,方鸿渐、李梅亭等正忙着和王美玉打交道呢。足见可捏造的事丰富得很,实事尽可抛开,而且实事也挤不进这个捏造的世界。
李梅亭途遇寡妇也有些影子。钟书有一位朋友是忠厚长者,旅途上碰到一个自称落难的寡妇;那位朋友资助了她,后来知道是上当。我有个同学绰号“风流寡妇”,我曾向钟书形容她临睡洗去脂粉,脸上眉眼口鼻都没有了。大约这两件不相干的事凑出来一个苏州寡妇,再碰上李梅亭,就生出“倷是好人”等等妙语奇文。
证处厚的夫人使我记起我们在上海一个邮局里看见的女职员。她头发枯黄,脸色苍白,眼睛斜撇向上,穿一件浅紫色麻纱旗袍。我曾和钟书讲究,如果她皮肤白腻而头发细软乌黑,浅紫的麻纱旗袍换成线条柔软的深紫色绸旗袍,可以变成一个美人。汪太太正是这样一位美人,我见了似曾相识。
范小姐、刘小姐之流想必是大家熟悉的,不必再介绍。孙柔嘉虽然跟着方鸿渐同到湖南又同回上海,我却从未见过。相识的女人中间(包括我自己),没一个和她相貌相似,但和她稍多接触,就发现她原来是我们这个圈子里最寻常可见的。她受过高等教育,没什么特长,可也不笨;不是美人,可也不丑;没什么兴趣,却有自己的主张。方鸿渐“兴趣很广,毫无心得”;她是毫无兴趣而很有打算。她的天地极小,只局限在“围城”内外。她所享的自由也有限,能从城外挤入城里,又从城里挤出城外。她最大的成功是嫁了一个方鸿渐,最大的失败也是嫁了一个方鸿渐。她和方鸿渐是芸芸知识分子间很典型的大妇。孙柔嘉聪明可喜的一点是能画出汪太太的“扼要”:十点红指甲,一张红嘴唇。一个年轻女子对自己又羡又妒又瞧不起的女人,会有这种尖刻。但这点聪明还是钟书赋与她的。钟书惯会抓住这类“扼要”,例如他能抓住每个人声音里的“扼要”,由声音辨别说话的人,尽管是从未识面的人。
也许我正像堂吉诃德那样,挥剑捣毁了木偶戏台,把《围城》里的人物斫得七零八落,满地都是硬纸做成的断肢残骸。可是,我逐段阅读这部小说的时候,使我放下稿子大笑的,并不是发现了真人实事,却是看到真人实事的一鳞半爪,经过拼凑点化,创出了从未相识的人,捏造了从未想到的事。我大笑,是惊喜之余,不自禁地表示“我能拆穿你的西洋镜”。钟书陪我大笑,是了解我的笑,承认我笑得不错,也带着几分得意。
可能我和堂吉诃德一样,做了非常扫兴的事。不过,我相信,这来可以说明《围城》和真人实事的关系。

二 写《围城》的钱钟书

要认识作者,还是得认识他本人,最好从小时候起。
钟书一出世就由他伯父抱去抚养,因为伯父没有儿子。据钱家的“坟上风文”,不旺长房旺小房;长房往往没有子息,便有,也没出息,伯父就是“没出息”的长子。他比钟书的父亲大十四岁,二伯父早亡,他父亲行二,叔父行四,两人是同胞双生,钟书是长孙,出嗣给长房。伯父为钟书连夜冒雨到乡间物色得一个壮健的农妇;她是寡妇,遗腹子下地就死了,是现成的好奶妈(钟书称为“姆妈”)。姆妈一辈于帮在钱家,中年以后,每年要呆呆的发一阵子呆,家里人背后称为“痴姆妈”。她在钟书结婚前特地买了一只翡翠镶金戒指,准备送我做见面礼。有人哄她那是假货,把戒指骗去,姆妈气得大发疯,不久就去世了,我始终没见到她。
钟书自小在大家庭长大,和堂兄弟的感情不输亲兄弟。亲兄弟、堂兄弟共十人,钟书居长。众兄弟间,他比较稚钝,孜孜读书的时候,对什么都没个计较,放下书本,又全没正经,好像有大量多余的兴致没处寄放,专爱胡说乱道。钱家人爱说他吃了痴姆妈的奶,有“痴气”。我们无锡人所谓“痴”,包括很多意义:疯、傻、憨、稚气、呆气、淘气等等。他父母有时说他“痴颠不拉”、“痴舞作法”、“呒著呒落”(“著三不著两”的意思——我不知正确的文字,只按乡音写)。他确也不像他母亲那样沉默寡言、严肃谨慎,也不像他父亲那样一本正经。他母亲常抱怨他父亲“憨”。也许钟书的“痴气”和他父亲的憨厚正是一脉相承的。我曾看过他们家的旧照片。他的弟弟都精精壮壮,唯他瘦弱,善眉善眼的一副忠厚可怜相。想来那时候的“痴气”只是稚气、呆气,还不会淘气呢。
钟书周岁“抓周”,抓了一本书,因此取名“钟书”。他出世那天,恰有人送来一部《常州先哲丛书》,伯父已为他取名“仰先”,字“哲良”。可是周岁有了“钟书”这个学名,“仰先”就成为小名,叫作“阿先”。但“先儿”、“先哥”好像“亡儿”、“亡兄”,“先”字又改为“宣”,他父亲仍叫他“阿先”。(他父亲把钟书写的家信一张张帖在本子上,有厚厚许多本,亲手帖上题签“先儿家书(一)(二)(三)……”;我还看到过那些本子和上面贴的信。)伯父去世后,他父亲因钟书爱胡说乱道,为他改字“默存”,叫他少说话的意思。钟书对我说:“其实我喜欢‘哲良’,又哲又良——我闭上眼睛,还能看到伯伯给我写在练习簿上的‘哲良’。”这也许因为他思念伯父的缘故。我觉得他确是又哲又良,不过他“痴气”盎然的胡说乱道,常使他不哲不良——假如淘气也可算不良。“默存”这个号显然没有起克制作用。
伯父“没出息”,不得父母欢心,原因一半也在伯母。伯母娘家是江阴富户,做颜料商发财的,有七八只运货的大船。钟书的祖母娘家是石塘湾孙家,官僚地主,一方之霸。婆媳彼此看不起,也影响了父子的感情。伯父中了秀才回家,进门就挨他父亲一顿打,说是“杀杀他的势气”;因为钟书的祖父虽然有两个中举的哥哥,他自己也不过是个秀才。钟书不到一岁,祖母就去世了。祖父始终不喜欢大儿子,钟书也是不得宠的孙子。
钟书四岁(我纪年都用虚岁,因为钟书只记得虚岁,而钟书是阳历十一月下旬生的,所以周岁当减一岁或二岁)由伯父教他识字。伯父是慈母一般,钟书成天跟着他。伯父上茶馆,听说书,钟书都跟去。他父亲不便干涉,又怕惯坏了孩子,只好建议及早把孩子送入小学。钟书六岁入秦氏小学。现在他看到人家大讲“比较文学”,就记起小学里造句:“狗比猫大,牛比羊大”;有个同学比来比去,只是“狗比狗大,狗比狗小”,挨了老师一顿骂。他上学不到半年,生了一场病,伯父舍不得他上学,借此让他停学在家。他七岁,和比他小半岁的常弟钟韩同在亲戚家的私塾附学,他念《毛诗》,钟韩念《尔雅》。但附学不便,一年后他和钟韩都在家由伯父教。伯父对钟书的父亲和叔父说:“你们两兄弟都是我启蒙的,我还教不了他们?”父亲和叔父当然不敢反对。
其实钟书的父亲是由一位族兄启蒙的。祖父认为钟书的父亲笨,叔父聪明,而伯父的文笔不顶好。叔父反正聪明,由伯父教也无妨;父亲笨,得请一位文理较好的族兄来教。那位族兄严厉得很,钟书的父亲挨了不知多少顿痛打。伯父心疼自己的弟弟,求了祖父,让两个弟弟都由他教。钟书的父亲挨了族兄的痛打一点不抱怨,却别有领会。他告诉钟书:“不知怎么的,有一天忽然给打得豁然开通了。”
钟书和钟韩跟伯父读书,只在下午上课。他父亲和叔父都有职业,家务由伯父经管。每天早上,伯父上茶馆喝茶,料理杂务,或和熟人聊天。钟书总跟着去。伯父化一个铜板给他买一个大酥饼吃(据钟书比给我看,那个酥饼有饭碗口大小,不知是真有那么大,还是小儿心目中的饼大);又化两个铜板,向小书铺子或书摊租一本小说给他看。家里的小说只有《西游记》、《水浒》、《三国演义》等正经小说。钟书在家里已开始囫囵吞枣地阅读这类小说,把“同呆 子”读如“岂子”,也不知《西游记》里的“呆子”就是猪八戒。书摊上租来的《说唐》、《济公传》、《七侠五义》之类是不登大雅的,家里不藏。钟书吃了酥饼就孜孜看书,直到伯父叫他回家。回家后便手舞足蹈向两个弟弟演说他刚看的小说:李元霸或裴元庆或杨林(我记不清)一锤子把对手的枪打得弯弯曲曲等等。他纳闷儿的是,一条好汉只能在一本书里称雄。关公若进了《说唐》,他的青龙堰月刀只有八十斤重,怎敌得李元霸的那一对八百斤重的锤头子;李元霸若进了《西游记》,怎敌得过孙行者的一万三千斤的金箍(我们在牛津时,他和我讲哪条好汉使哪种兵器,重多少斤,历历如数家珍)。妙的是他能把各件兵器的斤两记得烂熟,却连阿拉伯数字的1、2、3都不认识。钟韩下学回家有自己的父亲教,伯父和钟书却是“老鼠哥哥同年伴儿”。伯父用绳子从高处挂下一团棉花,教钟书上、下、左、右打那四棉花,说是打“棉花拳”,可以练软功。伯父爱喝两口酒。他手里没多少钱,只能买些便宜的熟食如酱猪舌之类下酒,哄钟书那是“龙肝凤髓”,钟书觉得其味无穷。至今他喜欢用这类名称,譬如洋火腿在我家总称为“老虎肉”。他父亲不敢得罪哥哥,只好伺机把钟书抓去教他数学;教不会,发狠要打又怕哥哥听见,只好拧肉,不许钟书哭。钟书身上一块青、一块紫,晚上脱掉衣服,伯父发现了不免心疼气恼。钟书和我讲起旧事,对父亲的着急不胜同情,对伯父的气恼也不胜同情,对自己的忍痛不敢哭当然也同情,但回忆中只觉得滑稽又可怜。我笑说:痛打也许能打得“豁然开通”,拧,大约是把窍门拧塞了。钟书考大学,数学只考得十五分。
钟书小时候最乐的事是跟伯母回江阴的娘家去;伯父也同去(堂姊已出嫁)。他们往往一住一两个月。伯母家有个大庄园,钟书成天跟着庄客四处田野里闲逛。他常和我讲田野的景色。一次大雷雨后,河边树上挂下一条大绿蛇,据说是天雷打死的。伯母娘家全家老少都抽大烟,后来伯父也抽上了。钟书往往半夜醒来,跟着伯父伯母吃半夜餐。当时快乐得很,回无锡的时候,吃足玩够,还穿着外婆家给做的新衣。可是一回家他就担忧,知道父亲要盘问功课,少不了挨打。父亲不敢当着哥哥管教钟书,可是抓到机会,就着实管教,因为钟书不但荒了功课,还养成不少坏习气,如晚起晚睡、贪吃贪玩等。
一九一九年秋天,我家由北京回无锡。我父母不想住老家,要另找房子。亲友介绍了一处,我父母去看房子,带了我同去。钟书家当时正租居那所房子。那是我第一次上他们钱家的门,只是那时两家并不相识。我记得母亲说,住在那房子里的一位女眷告诉她,搬进以后,没离开过药罐儿。那所房子我家没看中;钱家虽然嫌房子阴暗,也没有搬出。他们五年后才搬入七尺场他们家自建的新屋。我记不起那次看见了什么样的房子、或遇见了什么人,只记得门口下车的地方很空旷,有两棵大树;很高的白粉墙,粉墙高处有一个个砌着镂空花的方窗洞。钟书说我记忆不错,还补充说,门前有个大照墙,照墙后有一条河从门前流过。他说,和我母亲说话的大约是婶母,因为叔父婶母住在最外一进房子里,伯父伯母和他住中间一进,他父母亲伺奉祖父住最后一进。
我女儿取笑说:“爸爸那时候不知在哪儿淘气呢。假如那时候爸爸看见妈妈那样的女孩子,准抠些鼻牛来弹她。”钟书因此记起旧事说,有个女裁缝常带着个女儿到他家去做活;女儿名宝宝,长得不错,比他大两三岁。他和钟韩一次抓住宝宝,把她按在大厅隔扇上,钟韩拿一把削铅笔的小脚刀作势刺她。宝宝大哭大叫,由大人救援得免。兄弟俩觉得这番胜利当立碑纪念,就在隔肩上刻了“刺宝宝处”四个字。钟韩手巧,能刻字,但那四个字未经简化,刻来煞是费事。这大概是顽童刚开始“知慕少艾”的典型表现。后来房子退租的时候,房主提出赔偿损失,其中一项就是隔扇上刻的那四个不成形的字,另一项是钟书一人干的坏事,他在后园“挖人参”,把一棵玉兰树的根刨伤,那棵树半枯了。
钟书十一岁,和钟韩同考取东林小学一年级,那是四年制的高等小学。就在那年秋天,伯父去世。钟书还未放学,经家人召回,一路哭着赶回家去,哭叫“伯伯”,伯父已不省人事。这是他生平第一次遭受的伤心事。
伯父去世后,伯母除掉长房应有的月钱以外,其它费用就全由钟书父亲负担了。伯母娘家败得很快,兄弟先后去世,家里的大货船逐渐卖光。钟书的学费、书费当然有他父亲负担,可是学期中间往往添买新课本,钟书没钱买,就没有书;再加他小时候贪看书摊上伯父为他租的小字书,看坏了眼睛,坐在教室后排,看不见老师黑板上写的字,所以课常上老师讲什么,他茫无所知。练习簿买不起,他就用伯父生前亲手用毛边纸、纸捻子为他钉成的本子,老师看了直皱眉。练习英文书法用钢笔。他在开学的时候有一支笔杆、一个钢笔尖,可是不久笔尖撅断了头。同学都有许多笔尖,他只有一个,断了头

㈤ 乡村迷案小说txt全集免费下载

乡村迷案 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:

内容预览:
乡村迷案
作者:画清湾
第一章 风流寡妇
更新时间2009-7-15 19:59:02 字数:3358
黄昏下的村庄,炊烟袅袅,远处传来一两声狗吠,谧静而安详。
寡妇巧英正烙着油饼,攅攢的葱花味香气扑鼻,洋洒了整个院落。村长二牛恰好路过,忍不住猛吸一口气”真香啊。”
这时,咯支一声门响,巧英漂亮的鹅蛋脸伸了出来”二牛哥,来吃个饼?”
二牛这才注意到,这巧英今天打扮的分外妖娆,紧身短褂勾勒出迷人的曲线,细白的颈子下,高耸的双乳喷礴欲出,一双大大的眸子扑闪扑闪,象有很多话要说。
“二牛哥”巧英甜甜的一声,使二牛猛的回过神来,不觉脸腾的一红,一直红到了耳根。
二牛赶紧回答,”巧英妹烙的饼真香,我在村外都闻到了。”
“看你说的,快进来吧。”
二牛这才跟着巧英进了门。
这院落不算大,但干净利落,左右两间厦房,再往里是厅房,中间是天井。在两个厦房的窗台上居然各放了几盆花,有金菊,海棠,还有文竹。难得主人还有此雅兴。
二牛落坐后,巧英又是砌茶又是拿烟的一通忙活。使的二牛有些不好意思。
这时巧英又转身到厨房拿了一张饼给了二牛”快趁热吃吧。”二牛伸手接饼,不经意间碰到了巧英的手,心倏的一下,不觉看了巧英一眼,巧英的脸上一片红晕,眼神有些迷乱,却柔情似水。两个人瞬间都有了通电般的感觉,酥酥痒痒的。
二牛先回过神来,“巧妹真是手巧,烙的饼黄灿灿,香喷喷,看着让人喜爱。”这话一出口,先自己觉的不妥,到是巧妹说的更……
需要别的再问

㈥ 求小说《围城》内容简介

  1. 内容简介:

    民国二十六年(1937年),一艘邮轮正从法国向中国驶来,船上有一批中国留学生,都是刚从欧洲学成回国,这其中包括小说的主人公方鸿渐和他的同学苏文纨。方鸿渐在读高中时随家里做主定了婚,有了挂名丈人,由于他的未婚妻逝世,他的丈人就把为女儿筹备婚礼的钱给他,资助他去欧洲留学。油轮在海上行驶,方鸿渐在油轮上还认识了一位澳门女子鲍小姐,两人交情像热带植物那样飞快生长,鲍小姐引诱方鸿渐,而且麻利地甩掉了他。方鸿渐回到上海后,在挂名丈人的点金银行里兼差,乏闷无聊,就去找苏小姐,在苏小姐的家中,认识了苏小姐的表妹唐晓芙,并热烈地爱上她。求爱遭拒后,他满怀痛苦跟着赵辛楣、李梅亭等人去湖南三闾大学教书,同行还有顾尔谦、孙柔嘉。一行人在旅途中遭遇各种颠簸,才到达目的地。到了三闾大学,学校内教职工勾心斗角、相互倾轧、争风吃醋,种种丑象让赵辛楣、方鸿渐十分反感,先后离开。方鸿渐被学校解聘后,和孙柔嘉一同离开三闾大学,在赵辛楣的劝说下,两人选择在香港结婚。两人结婚后回到上海,赵辛楣推荐方鸿渐到报馆当资料室主任,孙小姐去姑妈的厂里做事。在上海,方鸿渐受尽人情冷淡,倍感凄凉,又因战事迫促,想要离开上海到重庆去寻找机会,由此和柔嘉产生了分歧,最后导致婚姻破碎。
    到此,一段关于方鸿渐的婚姻人生的围城就结束了。

  2. 《围城》是钱钟书所著的长篇小说,是中国现代文学史上最有趣、也是含意最丰富的一部小说。第一版于1947年由上海晨光出版公司出版。小说的故事发生在抗战时期,讲述了男主人公方鸿渐留学回国后,在动荡不安的社会中遭受到的人生挫折,揭示了人生如围城这个深刻的哲学命题。

㈦ 寡妇的风流电子书txt全集下载

寡妇的风流 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:

内容预览:
寡妇的风流
作者:降温器
说不出不要
更新时间2011-9-3 15:00:28 字数:3046
爱情可以让人疯狂到一定的境界。
她叫婷子,从小就在一个贫困的农村家庭里长大,她是最小的女儿,因家里穷她都18了还和父母挤在一张双人床上睡觉。
第一次看到父母最亲密的接触是她6岁时,刚睡着一会就被母亲的呻吟声给吵醒了,还不是很懂的她看着父母做的动作让她的内心有了一定的好奇。就是那个晚上的所见让她的命运变得更加的难以正常……
时间一点点的过去了10岁了,有了一点点的发育了,她开始对身体的好奇更大了。她有时会想起那个晚上的事情,母亲像是很开心又像是很舒服她不断的想那晚的事,就在她去公社田里割草时,她认识了她将来会与他纠缠一辈子的男人——公社大队书记老周(41岁)她看到她的第一眼就觉得这个男人比自己的父亲还好看,她看他就两个字顺眼。
随着时间的流逝5年又过去了,她已是一个婷婷玉立的少女。她走在乡间小路上就如同一只蝴蝶在飞舞,优美的身姿,纤细的腰。这天她做好了饭菜去下地叫她的父母来吃饭,就在一条窄道上她和书记老周遇见了,这件孽缘也是她性福的开始。老周看到当年的毛丫头现已是一个婷婷少女,那颗不安份的心开始的摆动,她看到老周只是浅浅的一笑,可不知这一笑竟让自己与这个年近半百的男人他日的相处架起了一座桥……
村里的好多15,6岁的姑娘都开始找婆家了,婷子的父母也在为她发愁,虽然婷子的两个姐姐……

㈧ 推荐几本好书

<情人〉 《八月未央》 < 清醒纪〉 《人生若只初相见》
《野草在歌唱》 《简爱》 《红楼梦》
《小王子》 《茶花女》
《罗密欧与朱丽叶》 《威尼斯商人》
《白夜》 《安娜卡列里娜》
《妻妾成群》

㈨ 谢尔顿的作品有哪些

1917年2月11日 西德尼·谢尔顿出生于伊利诺伊州的芝加哥

1937年 谢尔顿来到好莱坞。在环球电影公司找了一份读稿员的工作,每周工资17美元。他还与本·罗伯茨合作写了许多B级电影。

1941年 谢尔顿服役于空军,作为一名飞行员参加二战。
同年,创作《Gambling Daughters 》(编剧)
《Borrowed Hero》 (编剧)
《Mr. District Attorney in the Carter Case 》(编剧)
《巴拿马之南》 英文原名:《South of Panama》(编剧)

1942年 创作《Fly-By-Night》 (编剧)
《She's in the Army》(编剧)
同年, 谢尔顿创作的三个音乐剧——《风流寡妇》、《纸牌》和《仙乐飘飘》在百老汇同时上演。40年代中期,谢尔顿重返好莱坞,作为一名成功的编剧,他在米高梅和派拉蒙电影公司开始了长期的职业生涯。

1947年 创作《单身汉与时髦女郎》,英文原名:《The Bachelor and the Bobby-Soxer 》(编剧)
同年,本作获得“1947年票房最高荣誉奖”的剧本奖。

1948年 谢尔顿的《单身汉与时髦女郎》获得奥斯卡最佳原创剧本奖。《复活节游行》荣获美国影视作家协会最佳音乐剧本奖,同时夺得本年度“票房最高荣誉奖”的剧本奖。
同年,创作《花开蝶满枝》 英文原名:《Easter Parade 》(编剧)

1949年 创作《金粉帝后》 英文原名:《The Barkleys of Broadway》(编剧)

1950年 创作《Nancy Goes to Rio 》(编剧)
《飞燕金枪》,又译《安妮,拿起你的枪》 英文原名:《Annie Get Your Gun》(编剧)

1951年 谢尔顿的《安妮,拿起你的枪》获得美国影视作家协会颁发的最佳音乐剧本奖。
同年,创作《Three Guys Named Mike》(编剧)
《No Questions Asked》(编剧)
《Rich, Young and Pretty》(编剧)

1953年 创作《Remains to Be Seen》(编剧)
《Dream Wife》(导演、编剧)

1955年 创作《春宵脂粉客 》 英文原名:《You're Never Too Young 》(编剧)

1956年 创作《鸟与蜜蜂》 英文原名:《The Birds and the Bees 》(编剧)
《Anything Goes 》(编剧)
《两傻捉尸记》 英文原名:《Pardners》(编剧)

1957年 创作《The Buster Keaton Story 》(导演、编剧、制作人)

1959年 暂回百老汇。谢尔顿和别人合作的《红发人》获得托尼奖。

1961年 创作《All in a Night's Work 》(编剧)

1965年 创作《太空仙女恋 》 英文原名:《I Dream of Jeannie 》(编剧、制作人)

1962年 创作《江湖女》 英文原名:《Billy Rose's Jumbo 》(编剧)

1964年 谢尔顿和荧屏精华公司合作,构思撰写和制作《梦见精灵》

1967年 《梦见精灵》获得艾美奖的杰出喜剧作品成就奖提名。

1970年 谢尔顿第一部小说《裸脸》出版,并获得美国推理作家协会颁发的爱伦·坡奖。

1974年 谢尔顿的第二部小说《午夜另一面》在《纽约时报》畅销书排行榜上榜53周,创下纪录。同年,创作《Buster and Billie 》(导演)

1975年 谢尔顿《镜子里的陌生人》出版,其精装本和平装本都成为当时的畅销书。

1977年 谢尔顿的第四部小说《朱门血痕》(又译《继嗣佳人》、《血统》,英文原名:《Bloodline》)成为畅销书第一名。
同年,创作《午夜情挑》 英文原名:《The Other Side of Midnight》(编剧)

1979年 创作《Hart to Hart 》(编剧)
影视版《血统》 英文原名:《Bloodline》(编剧)

1980年 《天使的愤怒》(英文原名:《 Rage of Angels 》)出版后旋即登上畅销排行榜榜首,并持续18周。连续上榜时间为42周。

1982年 第六部小说《谋略大师》(英文原名:《Master of the Game》)一亮相就登上《纽约时报》畅销书排行榜,并停留了11周。

1983年 “西德尼·谢尔顿”日在他的家乡举行。芝加哥市长宣布庆祝仪式开始。
同年,创作影视版《天使的愤怒》 英文原名:《 Rage of Angels 》(编剧、制作人)

1984年 创作电影版《谋略大师》(又译:《游戏高手》) 英文原名:《Master of the Game》 (编剧)
影视版《裸脸》 英文原名:《 The Naked Face 》(编剧)

1986年 另一部No.1畅销书《假如明天来临》出版。
同年,创作《天使的愤怒续集》 英文原名:《Rage of Angels: The Story Continues》(编剧、制作人)
创作《假若明天来临》 英文原名:《If Tomorrow Comes》(编剧)

1987年 第八部小说《众神的风车》给威廉·莫洛出版社带来公司历史上最大一笔预订单。该小说在官方正式发行之前两天,已经登上畅销书排行榜榜首。

1988年 小说《时间之砂》(英文原名:《The Sands of Time》)同样在官方正式发行之前,已经荣登《纽约时报》畅销书排行榜,预订单超过100万册。同年,谢尔顿的名字被写刻在好莱坞星光大道上。
同年,创作影视版《众神的风车》 英文原名:《Windmills of the Gods》 (编剧)

1990年 第十部小说《午夜的回忆》(《午夜另一面》的续集),为威廉·莫洛出版社创造了首发110万册的历史纪录。

1991年 创作续集性质的《I Still Dream of Jeannie》 (编剧)
影视版《午夜的回忆 》 英文原名:《Memories of Midnight 》(演员、编剧、制作人)

1993年 谢尔顿在法国杜威尔电影节上获得文学奖。

1992年 创作《Zvezda sherifa》(编剧)
影视版《时间之砂》(编剧、制作人)

1993年 创作影视版《镜子里的陌生人》(编剧)

1994年 西德尼·谢尔顿出版了他的第13部小说,《世无定事》(英文原名:《Nothing Lasts Forever》),这部令人眼花缭乱的小说让读者进入狂热状态。同年,谢尔顿被指定为未来图书馆的国家发言人。
同年,创作《Hart to Hart: Home Is Where the Hart Is》 (编剧)

1995年 谢尔顿被美国图书馆协会和洛杉矶公共图书馆授予荣誉市民奖。
同年,出版第14部小说《祸起萧墙》(英文原名:《Morning, Noon & Night》)
创作《Hart to Hart: Two Harts in 3/4 Time》(编剧)
以及影视版《世无定事》(编剧)

1996年 创作《Hart to Hart: Harts in High Season》(编剧)

1997年 谢尔顿因“世界上作品被翻译成最多语言的作家”而载入吉尼斯世界纪录。同年,《天衣无缝》(又名《恶魔的游戏》)出版,首发100万册,登上《纽约时报》畅销书排行榜。

1998年 《告诉我你的梦》(又名《消失的地平线》,英文原名《Tell Me Your Dreamst》)出版,登上《纽约时报》畅销书排行榜。

1999年 西德尼·谢尔顿的肖像出现在“20世纪伟大作家”的邮票上,“西德尼·谢尔顿”日在贝佛莉山举行。

2000年 出版第十六部小说《灭顶之灾》(英文原名《The Sky is Falling》)

2004年 第十七部小说《你怕黑吗》出版(英文原名《Are You Afraid of the Dark》)

2005年 最后一部小说《Chootad is Falling》出版,自传体小说《我的另一面》出版(英文原名《The Other Side of Me》)

2007年1月30日 西德尼·谢尔顿病逝。妻子亚历山德拉陪伴在他身边。

【西德尼·谢尔顿主要小说中文版出版列表】

1.《裸脸》(The Naked Face,1970):黑龙江朝鲜民族出版社1985(《裸脸》),作家出版社1988(《假面》)。
2.《子夜的另一面》(The Other Side of Midnight,1974):甘肃人民出版社1985(《午夜情》),海南人民出版社1985(《狰狞的夜》),甘肃人民出版社1986(《情与仇》),百花文艺出版社1989(《罪恶与爱情》),中国藏学出版社1994(《午夜情挑》)。
3.《镜子里的陌生人》(A Stranger in the Mirror,1976):吉林人民出版社1988(《明星的坠落》),黑龙江人民出版社1988(《镜子里的陌生人》),宝文堂书店1988(《镜子里的陌生人》),北京日报出版社1989(《罪孽的诱惑》)。
4.《血族》(Bloodline,1977):陕西人民出版社1983(《血缘》),湖南人民出版社1984(《血缘》),安徽文艺出版社1986(《继嗣佳人》),中国藏学出版社1994(《血族》)。
5.《天使的愤怒》(Rage of Angels,1980):江苏人民出版社1982,德宏民族出版社1995。
6.《游戏高手》(Master of the Game,1982):黑龙江朝鲜民族出版社1985(《女强人》),安徽文艺出版社1986(《滴血的钻石》),黄河文艺出版社1986(《谋略大师》),鹭江出版社1987(《赛场老手》),湖南人民出版社1987(《竞技场上的女人》),中国藏学出版社1994(《游戏高手》)。
7.《假若明天来临》(If Tomorrow Comes,1985):漓江出版社1986(《假若明天来临》),上海文化出版社1986(《来自地狱的女人》),海南人民出版社1986(《有朝一日》)。
8.《诸神的风车》(Windmills of the Gods,1987):春风文艺出版社1987(《魔鬼的罗网》),黑龙江朝鲜民族出版社1987(《特殊使命的女人》),江苏文艺出版社1987(《魔鬼的风车》),宁夏人民出版社1988(《上帝的风车》)。
9.《时间之砂》(The Sands of Time,1988):湖南人民出版社1988(《四修女》),法律出版社1989(《险恶的逃亡》),哈尔滨出版社1989(《落难的修女》),中国藏学出版社1994(《时间之砂》)。
10.《子夜的回忆》(Memories of Midnight,1990,《子夜的另一面》续集):译林出版社1991(《午夜魂》),浙江文艺出版社1991(《子夜的回忆》)。
11.《世界末日的阴谋》(The Doomsday Conspiracy,1991):中国文联出版公司1991(《世界末日阴谋》),译林出版社1992(《世界末日的阴谋》),四川文艺出版社1995(《末日追杀》)。
12.《命运之星》(1992):译林出版社1994。
13.《世无定事》(1994):译林出版社1996。
14.《祸起萧墙》(1995):译林出版社1996。
15.《天衣无缝》(1997):译林出版社1998。
16.《告诉我你的梦》(1998):译林出版社2000。
17.《灭顶之灾》(2000,《天衣无缝》续集):译林出版社2001
18.《你怕黑吗》(2004):译林出版社

热点内容
总裁萌宝完结小说 发布:2025-07-29 03:01:45 浏览:811
男主穿越重生完结小说女配叫杨洋 发布:2025-07-29 03:01:39 浏览:667
精典的有声小说排行榜 发布:2025-07-29 03:01:01 浏览:600
怎样写青春校园小说 发布:2025-07-29 02:52:36 浏览:968
小说宠后养成记全文免费阅读 发布:2025-07-29 02:52:30 浏览:131
短篇校园同人小说 发布:2025-07-29 02:52:27 浏览:671
星轩的小说免费 发布:2025-07-29 02:41:16 浏览:408
恶魔少爷求放手小说免费阅读 发布:2025-07-29 02:31:47 浏览:82
下载免费听书小说 发布:2025-07-29 02:26:33 浏览:719
蛇王类言情小说 发布:2025-07-29 02:23:59 浏览:408