男主叫宋白的言情古文小說
A. 杏林集文言文
1. 杏林春滿的文言文及翻譯
一、譯文
董奉住在山裡不種田,天天給人治病也不取分文。得重病經他治好的,就讓患者栽五棵杏樹,病輕的治好後栽一棵,這樣過了幾年就栽了十萬多晷樹,成了一大片杏林。
他就讓山中的鳥獸都在杏林中嬉戲,樹下不生雜草,像是專門把草鋤盡了一樣。
杏子熟後,他就在杏林里用草蓋了一間倉房,並告訴人們,想要買杏的不用告訴他,只要拿一糧食倒進倉房,就可以裝一罐杏子走。
曾經有個人拿了很少的糧食,卻裝了很多的杏,這時杏林里的一群老虎突然吼叫著追了出來,那人聽得捧著裝杏的罐子急忙往回跑,由於驚惶逃命,一路上罐里的杏子掉出去不少。到家一看,剩下的杏正好和送去的糧食一樣多。
有時有人來偷杏,老虎就一直追到偷杏人的家中把他咬死,死者家的人知道是因為偷了杏,就趕快把杏拿來還給董奉,並磕頭認罪,董奉就讓死者復活。
董奉每年把賣杏得來的糧食全部救濟了貧困的人和在外趕路缺少路費的人,一年能散發出去兩萬斛糧食。
二、原文
奉居山不種田,日為人治病,亦不取錢。重病瘉者,使栽杏五株,輕者一株。如此數年,計得十萬余株,郁然成林。乃使山中百禽群獸,游戲其下。卒不生草,常如芸治也。
後杏子大熟,於林中作一草倉,示時人曰:「欲買杏者,不須報奉,但將谷一器置倉中,即自往取一器杏去。
常有人置谷來少,而取杏去多者,林中群虎出吼逐之,大怖,急挈杏走,路傍傾覆,至家量杏,一如谷多少。或有人偷配漏杏者,虎逐之到家,嚙至死。家人知其偷杏,乃送還奉,叩頭謝過,乃卻使活。
奉每年貨杏得谷,旋以賑救貧乏,供給行旅不逮者,歲二萬余斛。
三、出處
《太平廣記》
(1)男主叫宋白的言情古文小說擴展閱讀
一、創作背景
《太平廣記》是古代文言紀實小說的第一部總集。為宋代人撰寫的一部大書。全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事及道經﹑釋藏等為主的雜著,屬於類書。宋代李昉﹑扈蒙﹑李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人奉宋太宗之命編纂。
開始於太平興國二年(977年),次年(978年)完成。因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。
二、作品賞析
《太平廣記》的編者把神仙、道術放在異僧、釋證等類的前面,顯然有尊崇「民族」的宗教文化的意思。異僧、釋證等講佛法智慧和因果報應的紀實故事,雖然潤物細無聲,能潛移默化獲益,啟迪學問德行,但藝術性恐難如神仙故事。
唐代小說里往往講仙女下凡,又有靈跡賣返丹度世,還有許多神奇靈異的變化,更能眩人耳目。
三、作者簡介
李昉(925-996)字明遠, 深州饒陽(今河北饒陽縣)五公村人,宋代著名學者。後漢乾佑年間(948年)進士。官至右拾遺、集賢殿修撰。後周時任集賢殿直學士、翰林學士。宋初為中書舍人。宋太宗時任參知政事、平章事。雍熙元年(984年)加中書侍郎。
參考資料來源:搜狗網路-杏林春滿
參考資料來源:搜狗網路-杏田
2. 義猴古文翻譯
出處
選自《杏林集》 片段出自《義猴之墓》
原文
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女遠適他鄉。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔姿飢其姐,淚如雨。曰:「父死乎?」頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以為葬,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚。未三月而偃卧墳間。鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:「義猴之墓」。
---------選自《杏林集》
譯文
某山腳下有一位老年男子,配偶很早就逝世了,只有一個女兒遠嫁他鄉。有一個獵人同情他孤獨,就送了一隻猴義猴
義猴
子給他。老人像親生兒子一樣愛(對待)這只猴子。每次出門猴子都必定會跟著他,不用鏈子鎖著不用繩牽著(猴子),但(猴子也)不離開,也不逃跑。像這樣過了五年。一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裡,淚如雨下。(老人的女兒)問:「父親去世了嗎?」猴子點了點頭,(她)於是就和猴子一同回去。老人家裡很窮,沒有什麼用來埋葬,猴子在鄉里到處哭著(求別人幫助),鄉里的人於是出錢款埋葬了(老者)。老人的女兒要帶猴子走,猴子拱手作揖謝絕了她,仍然固守著老人原來的故居,每天自己摘果吃。每隔五天就為老人大哭一場,好像是紀念老人養了它五年的恩情,很是哀傷。不到三個月,死在老人的墳墓間。鄉里的人可憐它,於是把它葬在老人的墳的旁邊,為它立了一塊墓碑,上面刻著:義猴之墓。
是這個么
3. 文言文譯文
周敦頤,字茂叔,道州營道縣人。
原名敦實,因避諱英宗皇帝舊名而改為敦實。由於舅舅龍圖閣學士鄭向的推薦,做了分寧縣的主簿。
有一件案子拖了好久不能判決,周敦頤到任後,只審訊一次就立即弄清楚了。縣里的人吃驚地說:「老獄吏也比不上啊!」部使者推薦他,調任他到南安擔任軍司理曹參軍。
有個囚犯根據法律不應當判處死刑,轉運使王逵想重判他。王逵是個殘酷兇悍的官僚,大家沒人敢和他爭,敦頤一個人和他爭辯,王逵不聽,敦頤就扔下笏板回了家,打算辭官而去,說:「像這樣還能做官嗎,用殺人的做法來取悅於上級,我不做。」
王逵明白過來了,這個囚犯才免於一死。
4. 在線閱讀 新編初中文言文助讀 楊振中 第63篇古文的原文及加點子字
原文:
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女遠適他鄉。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。如是五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨。曰:「父死乎?」頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以為葬,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩。姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚。未三月而偃卧墳間。鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:「義猴之墓」。---------選自《杏林集》
注釋:
維:只有以:給偶:妻子隅:角落適:嫁赤子:兒子鏈:用鏈子鎖暴:突然卒:死亡頷:點頭俱:都,一同徒:只有故:原來掣:牽引,拉,牽勒:雕刻逸:逃如是:像這樣引:帶擷:採摘無以:沒什麼用來
5. 【【古文閱讀】義猴之墓某山隅①有一老圃②,早失偶,惟一女遠適③
小題1:(2分)D小題2:(4分)(1)像這樣 (2)只有 (3)拉 (4)舊的,以前的小題3:(2分)鄉人可憐它(1分),於是把它埋在了老人的墳旁(1分)。
小題4:(3分)奔告老人已死; 哭求鄉人為老人辦喪事;為老人守舊屋;每逢五哭祭老人;哀痛而死報答老人恩情。(答到一點得1分) 小題1:試題分析:A應是「某山隅/有一老圃」B應是「惟一女/遠適他鄉」C應是「每逢五/必哭祭」 小題2:試題分析:本題考查學生理解文言詞語意思的能力。
理解文言詞語意思的時候,除了根據具體的語境之外,還要注意一些字的特殊用法。注意「故」的一詞多義用法。
小題3:試題分析:翻譯文句,應以直譯為主,意譯為輔。翻譯文句時要做到字字落實,要特別注意對關鍵詞語的把握,著眼於表達原句的意思,一般用對譯法、替換法、調整法、保留法、增補法、刪削法等辦法進行翻譯。
這里注意介詞結構後置句式的調整。小題4:試題分析:這類題目的答案基本都能在原文中找到,但找答案不是盲目的,要看看題目問的是哪方面的內容,然後再有的放矢地去找。
如果內容理解用自己的話表述,那學生就應學會根據文本內容進行總結和歸納。
6. 【古文閱讀】義猴之墓某山隅 ① 有一老圃 ② ,早失偶,惟一女遠適
小題1:(2分)D
小題2:(4分)(1)像這樣 (2)只有 (3)拉 (4)舊的,以前的
小題3:(2分)鄉人可憐它(1分),於是把它埋在了老人的墳旁(1分)。
小題4:(3分)奔告老人已死; 哭求鄉人為老人辦喪事;為老人守舊屋;每逢五哭祭老人;哀痛而死報答老人恩情。(答到一點得1分)
小題1:
試題分析:A應是「某山隅/有一老圃」B應是「惟一女/遠適他鄉」C應是「每逢五/必哭祭」
小題2:
試題分析:本題考查學生理解文言詞語意思的能力。理解文言詞語意思的時候,除了根據具體的語境之外,還要注意一些字的特殊用法。注意「故」的一詞多義用法。
小題3:
試題分析:翻譯文句,應以直譯為主,意譯為輔。翻譯文句時要做到字字落實,要特別注意對關鍵詞語的把握,著眼於表達原句的意思,一般用對譯法、替換法、調整法、保留法、增補法、刪削法等辦法進行翻譯。這里注意介詞結構後置句式的調整。
小題4:
試題分析:這類題目的答案基本都能在原文中找到,但找答案不是盲目的,要看看題目問的是哪方面的內容,然後再有的放矢地去找。如果內容理解用自己的話表述,那學生就應學會根據文本內容進行總結和歸納。
7. 【初中文言文(乞丐與義猴翻譯)】
自《杏林集》【原文】某山隅有一老農,早失偶,惟一女遠適他鄉.獵者憐其孤,贈以猴.老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸.如是者五年.一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨.曰:「父死乎?」頷之,乃俱歸.老者家徒壁立,無以為養,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩.姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食.每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚.未三月而偃卧墳間.鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:「義猴之墓」.【譯文】某山腳下有一個老人,妻子很早就逝世了,只有一個女兒遠嫁他鄉.打獵的人可憐他孤獨,於是就送了一隻猴子給他.老人十分喜歡這只猴子,對待它就好像對親生兒子一樣.每次出門猴子都跟著他,(猴子)不用鏈子鎖著不用繩牽著,但又不會離開他.像這樣過了五年.一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裡,淚如雨下.(老人的女兒)問:「父親去世了嗎?」猴子點了點頭.(她)於是就和猴子一同回去.老人家裡什麼值錢的東西也沒有,沒有錢給他辦後事,猴子在鄉里到處哭著(求別人幫助),鄉里的人於是資助掩埋了(老者).老人的女兒要帶猴子走,猴子拱手拒絕了,仍然守著老人原來的故居,每天摘果維生.每隔五天就為老人大哭一場,好像是紀念老人養了它五年的恩情,樣子十分哀傷.這樣不到三個月就死在了老人的墳前.鄉里的人可憐它,於是把它葬在老人的墳的旁邊,為它立了一塊墓碑,上面寫著:義猴之墓.【感想】①我覺得文中的猴子對養之五年的老人有情有義,那麼我們做人更應該有情義.②我覺得文中的獵人富有同情心,我們應該向他學習,主動關心與幫助那些需要幫助的人.③文中的鄉人不但出錢掩埋了老人,而且給死去的猴子立了一塊碑,由此可見他們的善良與淳樸,這是值得現代人學習的.【南坡義猴】在吳越一帶,有一滿臉鬍子的乞丐,搭了一間茅棚,住在南坡.乞丐曾養了一隻猴,教它學會傀儡戲在街頭賣藝度日,每每有什麼吃的常與猴共享,哪怕遇到嚴寒暑雨,也同猴子相依為命住在一起,猶如父子一般.這樣,他們共同生活在一起已有十多年了,乞丐因年老多病不能再去街頭賣藝了,而這只猴子就每天在路邊向行人跪乞,討到了吃的東西,就帶回來喂養老人,每天如此,從不間斷.後來,老乞丐死了,猴子悲痛欲絕.它又長跪在路邊向行人邊哭邊拜,伸手討錢.不到一會兒功夫,已討得錢數貫,來到棺材店,賴著不去.店主知道它的意思,果然給他一口棺材,但仍不去;等到抬棺材的工人來,它跑上去牽他們的衣褲,扛夫似乎會意,為它把棺材抬到南坡,還幫它把老乞丐入殮埋葬.但猴子並不到此為止,又在路邊乞食,把討來的食物搬到乞丐墓前祭奠.接著又在山野里拾了一些枯柴,放在墓旁,長啼幾聲,自己跳到烈火中自焚了.過路人看了,沒有不為這義猴的舉動而驚嘆不已的.後來人們為這猴子造了一座「義猴冢」來紀念它.。